Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что дал нам Год литературы?

В преддверии Нового года писатель Павел Басинский рассуждает об уходящем годе как о годе Литературы, подводит его итоги. Вот некоторые выдержки.

Артем Шибалов
29 Декабря, 2015

Год литературы, Толстой, Достоевский, литература вне политики

- Мы не забыли, что мы страна Толстого и Достоевского, которые до сих пор служат визитной карточкой России в мире. Можно называть это анахронизмом, но не дай Бог утратить этот анахронизм. Год литературы стал напоминанием об этом. И то, что в конце года состоялся масштабный проект ВГТРК «Война и мир. Читаем роман», когда полторы тысячи человек, представители всех профессий, со всех концов страны, в течение четырех дней в режиме нон-стоп читали в эфире самый известный роман всех времен и народов, представляется мне одним из главных событий минувшего года.

- Главной утратой была, конечно, кончина Валентина Распутина. Он навсегда останется писателем, который в ХХ веке преподал нам уроки русского в самом чистом и высоком понимании этого слова. В начале перестройки он, было, попытался окунуться в политику, но скоро понял, что писателю нет в ней места. Урок этот не усвоен новым поколением писателей. Они продолжают свои азартные политические игры и имеют на это полное право. Но почему-то мне кажется, что на этом поле они проиграют.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература вне политики #Достоевский #Толстой #Год литературы


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 3558

Заключительная часть.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Эмир Кустурица перепишет роман "Преступление и наказание" и снимет по нему фильм 1199

Сербский режиссер Эмир Кустурица рассказал о планах написать свою версию романа Достоевского "Преступление и наказание". Потом он снимет по ней фильм.


Режиссер Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке 1838

Югославский и сербский кинорежиссёр Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке. Среди рассматриваемых им тем - классик русской литературы Фёдор Достоевский. Об этом Кустурица рассказал в ходе музыкально-кинематографического фестиваля "Кустендорф".




Обсуждение итогов Года литературы 1682

Основы государственной культурной политики, итоги Года литературы, а также планы по проведению Года кино обсудят в пятницу на заседании совета по культуре при президенте РФ.


В Санкт-Петербурге подвели итоги Года литературы 1546

В Северной столице провели IV Санкт-Петербургский международный культурный форум, в рамках которого были подведены итоги уходящего Года литературы и определены перспективы на будущее.


Каким должен быть идеальный перевод? 3680



Миллион Владимира Мединского 1539

Тираж напечатанных экземпляров книг министра культуры Владимира Мединского превысил миллион.


Русской классике не требуется перевод на понятный молодежи язык гаджетов - Владимир Толстой 2100

Глава Совета при президенте РФ по русскому языку Владимир Толстой отвергает панические мнения, касающиеся того, что русской классике уже требуется перевод на понятный для молодого поколения язык гаджетов. Нет более современных авторов, чем Достоевский, Толстой и Чехов, считает он.


В Москве откроется Музей книги 2657

Российская государственная библиотека планирует открыть в Москве в Год литературы Музей книги. Музей расположится в здании на Моховой.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Русских классиков перевели на португальский




Перевод на персидский: В Тегеране помиловали вора-карманника благодаря трактату Льва Толстого




Шекспировского театра в Туле не будет




В Москве наградили победителей конкурса переводов русской литературы на иностранные языки "Читай Россию"




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен



«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…»


Проблемы перевода литературных текстов русских авторов будут обсуждаться в Ясной Поляне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



File Formats Glossary
File Formats Glossary



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru