|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Еще немного о русских архаизмах в современном сербском |
|
|
Выше мы уже знакомили вас с тем, как сербский язык способен перенести носителей языка русского во времена, в которые жили и творили свои подвиги былинные герои. В этой статье – еще немного о том, как действует эта «машина времени».
Архаичные славянские слова почти полностью сохранились в обозначении черт лица и частей тела в сербском языке. Ни для кого не секрет, что в старорусском языке вместо современных слов «глаз/глаза» существовали слова «око/очи». В современном сербском обе формы этого слова – и единственное, и множественное число – полностью сохранились. Каждый из нас, кто так или иначе знакомился с русскими былинами, знает, что лоб в давние времена обозначался словом «чело» - ровно так, как он обозначается в сербском языке в сегодняшнем его облике. Благодаря, главным образом, старинным фразеологизмам и пословицам «передавать из уст в уста», «на устах у всех», «устами младенца глаголет истина» и проч. мы знаем, каким словом несколько веков назад наши предки обозначали рот и губы.
Сегодняшние сербы по-прежнему используют то же самое слово для обозначения рта (но не губ: для них существует отдельное слово «усне»). Если мы снова обратимся к былинам, то вспомним о существовании в старорусском языке слова «рамена» - совр. «плечи» («рамен» - «плечо»). Оно же и используется в современном сербском для обозначения плеча. В русских былинах богатыри часто поражали врага десницей – так в старые времена носители русского языка обозначали правую руку. Сегодняшние носители сербского называют ее «десна рука». Таким образом, простой разговор с сербами, благодаря сохранившимся в сербском древних славянских слов, поможет вам мысленно перенестись в мир старых русских былин.
В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü. |
Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова? |
Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров. |
Известно, что «ложные друзья переводчика» при неправильном переводе способны кардинально изменить смысл выраженной мысли. Однако некоторые похожие слова в разных языках при переводе способны менять не смысл, а стилистику речи. |
Есть ли у нас способ с уверенностью разделить язык и диалект? Кто на чем разговаривает и каковы критерии языка - в нашей статье. |
Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков. |
Список популярных языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за март 2012 года. Также, о наиболее популярных тематиках. |
The authorities in Montenegro decided to this year introduce Montenegrin as the the official language in the country's educational institutions curriculum. |
На албанском языке говорят около 7,6 млн человек. Он является официальным языком Албании, а также распространен в Греции, Македонии, Косово, Черногории, Италии и Болгарии. |
Показать еще
|
|
|
|
|