Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайская версия песни "Постой, паровоз" стала в интернете хитом

Работающий в России преподаватель китайского языка Бо Хань исполнил на родном языке песню "Постой, паровоз". Запись, сделанная случайно, стала популярной в сервисе YouTube.

Наталья Сашина
22 Сентября, 2015

Операция ЫПесня "Постой, паровоз" на китайском языке в исполнении преподавателя, работающего в России, Бо Ханя была записана случайно. Мужчина участвовал в съемках рекламного ролика новосибирской фирмы, сотрудничающей с Китаем. Во время нанесения грима скучающий артист взял в руки аккордеон и затянут песню, известную всем российским кинозрителям по комедии Леонида Гайдая "Операция "Ы".

Закончив свое спонтанное исполнение, Бо Хань рассказал, что он прекрасно знает русский вариант песни и любит фильм Гайдая. Перевод на китайский язык мужчина выполнил сам для того, чтобы познакомить с ней своих знакомых. Однако и не догадывался, каким успехом обернется для него это исполнение. На момент написания новости ролик набрал почти 40 тыс. просмотров.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Операция Ы #интернет #русский #Китай #китайский #перевод #песня #Постой #паровоз #Гайдай


Интересные особенности сербского языка 5121

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему в музыкальных хитах больше не поют о любви? 2725

В последние годы количество музыкальных хитов, в названии которых присутствует намек на такое понятие, как любовь, составляет лишь 30 процентов от тех, что были созданы в 1980 году. Почему?


中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用 3527





犹太人的幽默被译成汉语 3565



Еврейский юмор в переводе на китайский 3180



Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык 6263

Японские студенты перевели свод первоочередных действий для защиты населения на случай землетрясения на 31 язык, включая русский.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка 3297



Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен" 3272



"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года 2605

Портал "Имхонет" во второй раз подряд провел конкурс под названием "Слово года", чтобы выявить самые популярные в русском сегменте интернета слова и выражения 2010 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Китае наградили лучших переводчиков


Азиатские особенности интернет-сленга


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


Интернет вносит изменения в язык


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)
Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru