Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Компьютеры и политика были основными источниками неологизмов в 2014 году

Основными источниками неологизмов в минувшем году были две сферы: компьютерные технологии и политика. Так считает куратор группы в социальной сети Facebook "Словарь года", главный редактор портала "Словари XXI века" Алексей Михеев.

Наталья Сашина
26 Марта, 2015

Компьютеры и все, что связано с функционированием девайсов и гаджетов, обозначается в русском языке адаптированными неологизмами. Эта сфера занимает первое место, как источник новых слов. Второе место в минувшем году заняла политика. "Весь год новую лексику рождали противостояния и конфликты, взаимная ругань и обвинения в СМИ и соцсетях", - говорит Алексей Михеев.

На вопрос о том, как выбираются "Слова года" и почему в этом году так много политически окрашенных слов ("ватник", "фейк", "колорад", "Крымнаш") попало в список, Михеев рассказал, что выбор делается на основе контент-анализа медийных потоков и выполнения статистически значимых подсчетов. Выбор слов, попадающих в группы "Словарь года" и "Слово года", довольно субъективен и отражает то, что происходит в интернете. "А там политизированная лексика более заметна!" - отмечает эксперт.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #компьютер #интернет #политика #лексика #эксперт #неологизм #список #слово года #русский


Выражение смеха, плача и отвращения на разных языках мира 6538

Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Погодная терминология 3025

IT-индустрия показала себя не с лучшей стороны, используя непонятный жаргон.


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году 2708

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".




Найденная сказка Андерсена переведена на английский 2899

Сотрудники национального архива Дании обнаружили сказку Ганса Христиана Андерсена. По оценкам экспертов она была написана еще в школьные годы автора. На рукописи обнаружена подпись Андерсена. Тем не менее, специалистам предстоит подтвердить подлинность произведения, сообщает "КоммерсантЪ".


В Германии провели Неделю русского языка 2525

В Германии с 12 по 19 ноября проходила Неделя русского языка. Мероприятие объединило более 300 специалистов по русскому языку, литературе и культуре в Германии и свыше 200 школьников из 16 земель ФРГ, а также из Великобритании и Чехии.


Издательство Macmillan отказалось от бумажной версии своего словаря 3341

Издательство Macmillan приняло решение о прекращении выпуска бумажной версии словаря из-за существенного сокращения объема их продаж. Начиная с 2013 года словарь будет выходить только в электронном формате.


В Италии пройдет европейская конференция по плюрилингвизму и переводу 2719

В период с 10 по 12 октября в Риме в Университете Ла Сапиенца будет проходить III Европейская конференция по плюрингвизму. Плюрилингвизм, считают организаторы, - есть способ сохранения разнообразия, поддерживающего жизнь, а также взаимообмена, необходимого для творчества.


В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца" 2798

Оригинальная рукопись знаменитой сказки Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" была обнаружена в собрании частного коллекционера, даже не подозревавшего об обладании такой ценностью.


Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь 3132

Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь



В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа



Bloomberg: Китайский язык - второй по значимости после английского в бизнес-сфере


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny


Госдепартамент США намерен завести микроблог на Twitter.com на русском языке


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по истории гражданской войны в США (английский)
Глоссарий по истории гражданской войны в США (английский)



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru