|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи" на английский язык |
|
|
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи", национального якутского эпоса олонхо "Нюргун Боотур Стремительный", на английский язык.
Олонхо — это традиционный устный жанр якутского фольклора. В 2005 году он был объявлен ЮНЕСКО одним из шедевров устного и нематериального наследия человечества.
В эпосе повествуется о трех мирах: верхнем, населенном богами; среднем, где живут люди; нижнем - месте обитания злых духов. Три мира соединяются деревом жизни. Песни олонхо передавались якутскими сказителями-олонхосутами из поколения в поколение.
Самым известным олонхо считается "Нюргун Боотур Стремительный", который был воссоздан Платоном Ойунским на рубеже 1920-30 годов, а теперь переведен на английский язык.
En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción. |
В Якутии 13 февраля будут отмечать День родного языка и письменности. По этому поводу в республике пройдут праздничные мероприятия. |
В Дагестане переведут советские мультипликационные фильмы на лезгинский язык. Переводом займется недавно открытая профессиональная студия звукозаписи. |
Одно из главных произведений грузинской литературы поэму Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" перевели и издали на корейском языке. |
В воскресенье, 8 сентября, в мире отмечался Международный день грамотности. Мероприятие праздновалось в 47-ой раз, и его основной целью является напоминание миру о том, что грамотность - это право человека и основа любого обучения. |
Лингвистическое разнообразие мира снижается с каждым годом. 5000 лет назад существовало около 30 тысяч языков, которые считаются исчезнувшими на сегодняшний день. Согласно последним исследованиям, лингвисты ожидают активное развитие этого феномена в течение XXI века. |
Презентация книги состоится 24 мая в Конференц-зале якутского Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов СО РАН.
|
20-летний юбилей с начала основания газеты на вепсском языке Kodima ("Родная земля"), издающейся в Петрозаводске. |
«Признанный мертвым, родной язык жителей острова Мэн в Ирландском море – мэнский – находится на стадии возрождения», – сообщает Роб Кроссан. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|