Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Страховки разные нужны, страховки разные важны, или Страховой рынок в Германии

Страховой рынок Германии оказывает широкий спектр услуг, покрывающий все потребности будущих клиентов, как в сфере государственного страхования, так и частном секторе коммерческих организаций. В данной статье мы расскажем вам о некоторых немецких терминах, связанных со страхованием.




Динамика развития страхового рынка подтверждается ежегодным приростом объема поступления платежей, что, в свою очередь, свидетельствует о возрастании интереса немцев к страховым операциям. И речь идет не только об обязательном медицинском страховании (в переводе на немецкий - Krankenversicherung), которое может быть полностью частным (в переводе на немецкий - Private Krankenversicherung), в случае, например, предпринимателей или государственных чиновников, или же государственным, дополненным частной медицинской страховкой (Zusatzkrankenversicherung), например, на стоматологические услуги или так называемую «автогражданку» (Kfz-Versicherung).

Интерес вызывают страхование гражданской ответственности (Privathaftpflichtversicherung), которое позволяет материально обезопасить себя от претендующего на возмещение ущерба лица и не загнать себя в финансовую кабалу, и страхование на случай профессиональной нетрудоспособности (перевод на немецкий - Berufsunfähigkeitsversicherung), которые к обязательным не относятся. Последнее доступно даже школьнику, а плюсом является неизменность первоначального взноса независимо от выбранной в будущем профессиональной деятельности.

Также популярно частное пенсионное страхование (Private Rentenversicherung), являющееся, по сути, хорошей прибавкой к государственной пенсии, которая в силу определенных обстоятельств может оказаться недостаточной, и страхование домашнего имущества (Hausratversicherung) или страхование жилого здания (Wohngebäudeversicherung).

Страхование жизни (Risikolebensversicherung) могут потребовать в банке, поэтому и эта услуга пользуется спросом. Для детей рекомендуют такое направление социального страхования как страхование от несчастных случаев (Unfallversicherung), а лица, осуществляющие независимую трудовую деятельность, опасаясь, что «не пойдет дело» могут застраховаться на случай безработицы (в переводе на немецкий - Arbeitslosenversicherung).

Правовое регулирование страховой деятельности, ее финансовой стороны, лицензирование страховых компаний, а также защита прав страхователей осуществляется Федеральным ведомством страхового надзора в Берлине и его уполномоченными земельными органами.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #страховой #страхование #пенсия #страховка #Германия #немецкий #термин


Felicitaciones con la traducción 5438

En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кризис вынудил европейцев начать учить немецкий язык 2917

По данным The Financial Times, число желающих выучить немецкий язык выросло на треть в прошлом году. При этом, больше всего желающих изучать язык Шиллера и Гете наблюдается встранах, которые больше других пострадали от долгового кризиса еврозоны - Испании и Греции.




Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди 4221

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 3954

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин 3716

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия) 3281

В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов.


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse 3384

Le Petit Larousse illustré est un dictionnaire encyclopédique de langue française des éditions Larousse.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный" 4210

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Общая лексика
Общая лексика



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru