|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Гонкуровскую премию за лучший роман на французском языке получила Лиди Сальвер |
|
|
Лауреатом Гонкуровской литературной премии этого года, присуждаемой за лучшие произведения на французском языке, стала писательница Лиди Сальвер. Автора удостоили награды за роман "Не плакать" (Pas pleurer).
В романе Сальвер описаны события на исторической родине автора, в Испании, в период гражданской войны 1936-1939 годов.
Произведения Сальвер были неоднократно номинированы на литературные награды. В 1997 году ее роман "Жизнь с призраками" по версии журнала Lire был назван "Лучшей книгой года".
Гонкуровская премия вручается ежегодно с 1903 года. Лауреата определяет жюри за ужином в парижском ресторане "Drouant". Победитель получает символическую награду в размере 10 евро и возможность напечатать свое произведение большим тиражом.
Самая престижная литературная премия Франции — Гонкуровская — присуждена во вторник автору книги «Компас» (Boussole) Матиасу Энару. |
В России и во Франции дан официальный старт мероприятиям, посвященным французскому и русскому языкам и литературе. В рамках перекрестного года пройдет более ста мероприятий, рассчитанных не только на профессиональных филологов, литературоведов и переводчиков, но и на широкую аудиторию. |
Die Verleihung der Rowohlt-Übersetzerpreise verschafft den "Kämpfern" eine Verschnaufpause. |
В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке. |
Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку, которая проходила с 11 по 13 апреля и на которой Россия стала почетным гостем. |
Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа культового японского прозаика Харуки Мураками. Роман называется "1Q84". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information
", Финансовый перевод метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|