Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Электронные книги помогут людям с дислексией

Американские ученые из Гарвард-Смитсоновского центра астрофизики выяснили, что для людей, страдающих от нарушения способности к чтению или дислексией, более эффективны электронные книги. Такая подача текстового материала лучше усваивается ими.

Наталья Сашина
23 Октября, 2013

В ходе исследования ученые протестировали 103 старшеклассника, страдающих дислексией. Оказалось, что они эффективнее и быстрее работали с текстами на электронном носителе, чем на бумаге.

Исследователи считают, что лучшее усвоение прочитанного из электронных книг происходит благодаря особой подаче материала: строчки в электронных книгах короче, а количество слов - меньше.

Авторы исследования утверждают, что электронные книги быстрыми темпами вытесняют бумажные из-за новых возможностей, не доступных в традиционных книгах, но весьма полезных дислектикам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #чтение #дислексия #электронная книга #исследование #дислектик


Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 7114

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Москвичи предпочитают электронные книги бумажным 1059

Жители столицы отдают предпочтение электронным книгам, а не бумажным. На долю москвичей приходится пятая часть продаж оцифрованных изданий. Об этом сообщается на сайте мэра и правительства Москвы со ссылкой на данные Российского книжного союза.


Россияне отдают предпочтение электронный книгам - Яндекс.Деньги 1090

Аналитики сервиса Яндекс.Деньги изучили данные о том, что покупают жители России в книжных интернет-магазинах. Оказалось, что более востребованными являются электронные книги, чем бумажные.




В целях благотворительности "Литрес" будет обменивать бумажные книги на электронные 1880

В целях благотворительности онлайн-магазин электронных книг «Литрес» будет обменивать бумажные книги на электронные. Собранные издания будут переданы социальным учреждениям, таким как детские дома и пансионаты для ветеранов.


Сервис Bookmate пополнился несколькими тысячами книг на английском языке 2203

Сервис электронных книг Bookmate пополнился несколькими тысячами книг на английском языке благодаря соглашению с издательством HarperCollins.


Роман Пушкина "Евгений Онегин" перевели в QR-код 5416

В Омске представили миниатюрное издание знаменитого романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин" размером 30х32 мм, страницы которого переведены в QR-код.


"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века 5532

Организаторы одной из самых уважаемых в России литературных премии "Большая книга" поставили перед собой цель привлечь интерес молодого поколения к чтению. Для этого они инициировали акцию под названием "Занимайся чтением", в рамках которой была создана серия роликов с знакомыми всем с детства русскими писателями, разговаривающими со зрителями на современном языке - языке рэпа.


Около 90 российских городов будут участвовать в акции "Библионочь" 2556

В России в ночь с 20 на 21 апреля состоится Первая ежегодная социально-культурная акция "Библионочь", в которой будут участвовать более 750 организаций из 90 городов страны. В рамках акции сотни библиотек, книжных магазинов, галерей, музеев и культурных центров гостеприимно распахнут свои двери перед посетителями до самого утра.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 3461

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по влажности лесоматериалов
Глоссарий по влажности лесоматериалов



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru