Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Будущее арабского языка под вопросом


Екатерина Жаврук
12 Октября, 2013

Согласно данным проекта National Geographic «Исчезающие языки», к концу этого столетия более половины языков мира могут исчезнуть. Может ли арабский язык оказаться среди них? Такая перспектива кажется абсурдной, учитывая 400 миллионов носителей арабского языка и еще миллиард мусульман по всему миру, которые обладают, как минимум, базовыми знаниями языка.

Тем не менее, все большее число экспертов обеспокоено будущим арабского языка. Они считают глобализацию, колониализм, устаревшие методы обучения языку, растущее влияние других языков, особенно английского, угрозами исчезновения арабского языка.

На второй Международной конференции по вопросам арабского языка в Дубае была отмечена одна из новых и тревожных тенденций видоизменения арабского языка среди арабской молодежи, которая все чаще использует в речи иностранные языки или видоизмененную форму арабского языка. Она представляет собой арабский язык, сильно смешанный с иностранными словами, и носит название «Arabizi». Среди молодежи подобный язык считается модным, современным и «продвинутым».

Одна из участников конференции доктор Муна ас-Салехи сказала: «Мы не гордимся нашим родным языком, который является показателем нашей самобытности и индивидуальности. Если у нации нет ощущения национальной идентичности, то она может стать легкой добычей для колонизаторов».

Фуад Бу Али, советник министра информации Марокко, заявил: «Язык является не только средством коммуникации. Он отражает моральные, религиозные, культурные и исторические ценности народа».

Еще одна проблема арабского языка – функционирование литературного языка «фусха» наряду с сильно отличающимися разговорными вариантами арабского языка. Фусха главным образом используется в письменной форме, например, в официальных и религиозных документах. В повседневной речи используются арабские диалекты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #арабский #исчезновение #глобализация #колониализм #английский #кризис #конференция #фусха #диалект #проблема


Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 3975

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвисты разработают пособие по преподаванию исчезающих языков народов Севера 1361

Международная группа лингвистов, в состав которой войдут ученые из России, Норвегии, США и Канады, разработает пособие по преподаванию исчезающих языков народов Севера. Для этого они встретятся на семинаре в Якутии в период с 20 по 23 марта этого года.


На каком языке будет говорить мир в 2115 году? 4652

Через столетие мир будет разговаривать на меньшем количестве языков, которые к тому же подвергнутся значительному упрощению.




«Ка Hopita»: гавайский перевод «Хоббита» 1849

Орки превратятся в oaka, а эльфы в mū, когда шедевр Толкиена будет опубликован на исчезающем полинезийском языке.


Русскому языку должно уделяться больше внимания в школах - Дмитрий Медведев 1944

Несмотря на то, что результаты ЕГЭ по русскому языку в этом году были низкими, они принесли и пользу. Данные результаты показали, что русскому языку в школах должно уделяться больше внимания. Так считает глава Правительства РФ Дмитрий Медведев.


5 маленьких ошибок перевода, которые привели к серьезным проблемам 3198

Важность качественного перевода становится наиболее очевидна, когда возникают проблемы.


Слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон" возглавили список ключевых слов прошедшего десятилетия 2884

Лингвист Борис Орехов составил список ключевых слов прошедшего десятилетия, проанализировав сайт lenta.ru. Список возглавили слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон".


Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит 6537

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне 4974

На сегодняшний день почти каждый девятый человек в мире страдает от нарушений слуха. В России число инвалидов по слуху и слабослышащих людей достигает 200 тыс. человек. Для последних жестовый язык является единственным способом общения с внешним миром, и для них признание языка жестов на государственном уровне чрезвычайно важно.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Легендарный мост Harbour Bridge в Сиднее "заговорит" в новогоднюю ночь на 16 языках мира



Перевод Корана невозможно полноценно осуществить на другом языке


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


В Австралии завершился ежегодный Конгресс прикладной лингвистики


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь по экономике и эконометрике
Словарь по экономике и эконометрике



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru