|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвист: Язык СМС - это не смерть письма, а новый виток его эволюции |
|
|
Для большинства настоящих ценителей языка (и совершенно неважно, какого именно) язык СМС и письменная речь современных интернет-пользователей - это катастрофа. Отсутствие заглавных букв, сокращения, нарушения правил орфографии и грамматики - все это больше похоже на телеграфную речь, чем на нормальную письменную.
Однако лингвист из Колумбийского университета (США) Джон Макуортер предлагает рассматривать так называемый texting как новую синкретическую форму речи и письма одновременно. Об этом он рассказал на конференции TED2013 в Южной Калифорнии.
Макуортер предлагает взглянуть на то, что он называет "пальчиковой речью", как на нечто отличное от привычного нам способа письма. Этот тип речи более примитивен, однако с ним рождается "новая, довольно сложная структура письма". Она предназначена для отражения скоростной (телеграфной) природы простой речи. Когда человек говорит, он не задумывается о заглавных буквах, вопросительных знаках и запятых, он только воспроизводит звуки. То же происходит и в письменной интернет- или sms-речи.
Лингвист предлагает относиться к новому феномену как к языковой среде, появление которой связано с внедрением в нашу жизнь средств электронного общения. И это отнюдь не смерть письма и языка, говорит ученый. Это новый этап в эволюции.
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении. |
13 февраля в России выйдет "взрослая" книга Дж. К. Роулинг "Случайная вакансия". Произведение будет опубликовано в двух версиях: с буквой "ё" и без нее, сообщают РИА "Новости". |
Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка. |
Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский. |
60% граждан Молдовы считают молдавский и румынский совершенно разными языки. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного в период с 1 по 16 мая этого года IMAS при участии свыше 800 респондентов, которые представил телеканал PRO TV Chisinau. |
По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять. |
В номере от 6 января французская газета "Либерасьон" обращается к лингвистическим проблемам и, в частности, анализирует речевую культуру президента Франции. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|