Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Качество машинного перевода приравняется к человеческому

Сотрудник регионального инновационно-технического бизнес-инкубатора города Красноярска предложил идею интернет-сервиса, который будет обеспечивать контекстный перевод научных текстов.

Елена Рябцева
05 Октября, 2012

Пресс-служба бизнес-инкубатора сообщает, что разработку резидентам ведущих вузов города представил начальник ООО «Призм» Александр Ефремов с руководителем КРИТБ Николаем Колпаковым.

По словам господина Ефремова, его сервис «LаngPrism» - незаменимая вещь в обучении сотрудников, занимающихся изучением иностранных языков. Процесс работы напоминает принцип «Википедии»: научный текст на иностранном языке, опубликованный в сети, могут переводить разные люди. Преподаватели смогут не только вносить свои правки, но и оставлять отзывы касаемо качества перевода.

Как считают эксперты, качество машинного перевода приравняется к человеческому через 10-15 лет. Компания Александра Ефремова берется решить этот вопрос уже сейчас. «Нами запущен сервис, который будет работать за счет одновременной работы большого числа добровольцев над одним текстом. К переводам научных текстов, которые есть в сети Интернет, можно привлекать студентов. В будущем мы сможем создать сервис, который кроме перевода будет включать также образовательные функции».

Участники встречи сошлись на мнении, что этот проект будет способствовать развитию электронного образования. В мероприятии принимали участие студенты, которые уже занимались подобной работой: переводили тексты субтитров.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #принцип #краудсорсинг #автоматический перевод #машинный перевод #студент


Что означает символ ":?" 1631

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Оксфордский словарь пополнился новыми терминами из интернета 2712

Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary, OED) пополнился новыми терминами, пришедшими из интернета. Составители словаря отмечают, что при отборе слов им пришлось пренебречь некоторыми правилами.


Интерфейс Twitter переводят на 16 новых языков, включая белорусский 2263

Переводческий центр сервиса микроблогов Twitter работает над переводом 16 новых языков, среди которых есть и белорусский. Об этом сообщается в официальном блоге центра.




Переводчик PROMT освоил новые языки 5156

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Чехи плохо владеют иностранными языками 2822

По новейшим исследованиям 54% чехов за рубежом потерялись бы и не были бы способны попросить помощи. Удивительно то, что в такой же ситуации оказались бы 23% студентов вузов, которые занимались иностранным языком во время обучения. Таким образом, чехи по знаниям языков сильно отстают от остальных стран Европы.


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода 3412

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка 3297



Краудсорсинг: что движет «толпой»? 2434



Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org 3057

Целые книги или достаточно объемные тексты сложнее поддаются коллективному переводу...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration


"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


Переводчик Google Translate пополнился латинским языком


Интернет вносит изменения в язык


В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов в методологии научной деятельности
Глоссарий терминов в методологии научной деятельности



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru