|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Как правильно - "по окончании" или "по окончанию"? |
|
|
Сразу скажем, верно и так, и так. Надо только понят, какой смысл вы в это слово вкладываете.
Слово "окончание" имеет в дательном падеже флексию "ю" (кому/чему? - окончанию), тогда как в предложном - флексию "и" (о ком/о чем? - об окончании).
Итак, в предложении "В русском языке по окончанию слова можно определить его родовую принадлежность" надо писать "ю".
Рассмотрим другое предложение: "Деньги вы получите по окончании работы". Здесь однозначно пишем "и".
Сегодня отмечают Всемирный день снега.
Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.
|
Правильный вариант один. И совсем не тот, о котором подумали многие. Разберемся! |
Верно и так, и так. Но употребляется в разных значениях и контекстах. |
Сегодня разберем еще один непростой случай в русском языке, который у многих вызывает вопросы. Как правильно писать: "поговорим на чистоту" или "поговорим начистоту"? Разбираемся! |
Родительный падеж этой пары вызывает затруднения у многих. Сразу скажем, окончание будет нулевым. А дальше читайте подробности: |
Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические. |
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Некоторые слова в русском языке мы слышим достаточно часто, но четкой грани между ними провести бывает трудно. На первый взгляд кажется, что три прилагательных "дюжий" и "дюжинный" - однокоренные и близки по значению. Однако это не так. Давайте разберемся. |
Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|