Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О тендерах на оказание услуг перевода

Примерно раз в месяц наше бюро получает приглашение на участие в каком-либо тендере. 9 из 10 таких предложений содержат условия в высшей степени невыполнимые для малого бизнеса. Пример — тендер от Сбербанка.

Philipp Konnov
20 Декабря, 2019

тендер, конкурс

Сбербанк объявил о проведении тендера на оказание услуг перевода, и агенты рассылают уведомления всем бюро переводов, которые являются представителями малого бизнеса. Процедура конкурса будет проходить на этой электронной площадке http://utp.sberbank-ast.ru. Если вам интересны подробности, зайдите и почитайте, эта информация в открытом доступе.

Здесь я отмечу несколько требований заказчика, которые, с моей точки зрения, выполнить малому бизнесу крайне сложно.

Во-первых, начальная цена тендера около 80 млн рублей. Это немало. Однако для участия в тендере нужно найти и депонировать 5%-ный залог. Это тоже немало. Вряд ли у малого бизнеса найдутся свободные 4 млн рублей и желание их заморозить.

Во-вторых, требуется наличие опыта сотрудничества на долгосрочной основе (не менее 3 лет) с крупнейшими российскими компаниями из финансовой сферы. Причем список ограничен первыми 100 компаниями из рейтинга Эксперта. Угадайте, сколько там банков и какие?

И последнее — требование раскрыть данные о текущих наиболее крупных клиентах с документальным подтверждением информации об их заказах (кто, что и сколько заказал). Это требование противоречит принципу конфиденциальности в любом бюро переводов, которые обычно заключают соответствующие договоры с клиентами.

В итоге, все работают с теми, с кем работали раньше, а тендер превращается в необычный феномен российской экономики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #тендер #конкурс #бизнес


Как перевести целый документ Word или PowerPoint? 4810

Перевод документов Word и PowerPoint в системе Deepl


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году 3527

Оговорюсь, это не "годовой отчет" в прямом смысле, а скорее, набор выводов, которые были сделаны при составлении годового отчета нашего бюро переводов.


Переводческий аутсорсинг 2652





Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"? 2866

Делать или не делать бесплатные тестовые переводы - вопрос, не имеющий однозначного ответа. Заказчики этой услуги слишком часто заинтересованы в бесплатном переводе, не имея цели реально протестировать агентство и переводчика.


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского 6070

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010 2998

В период с 26 по 28 ноября в Великом Новгороде будет проходить региональная конференция Translation Strategies-2010, в которой примут участие представители переводческих агентств, переводчики-фрилансеры и студенты переводческих факультетов.


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования 3314



Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии 4632

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо 3335

Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


EUROPEAN SEAFOOD EXPOSITION 2010


Russia's energy-based economy sank by 8%


Business climate for multilingual services researched


Publishing Expo 2009 в Москве


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Модель развития экономики в России глазами переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь санскритских терминов
Словарь санскритских терминов



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru