Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слово дня: Пончик

Местные разновидности пончика — жареная пампушка (украинская), баурсак (тюркская), кабартма (булгарская), лукумадес (греко-турецкая), «газы монашенки» (фр.)русск. (французская), берлинер (немецкая), смультринг (норвежская), суфгания (израильская).

Наталья Сашина
22 Февраля, 2019




Среди носителей русского языка нет согласия в вопросе о том, что такое настоящий пончик: обязательно ли он должен иметь дырку посередине? То, что с начинкой, — пончик или что-то другое? В чем разница между московским пончиком и петербуржской пышкой: это два названия одного и того же предмета или они противопоставлены по одному из вышеназванных параметров? И правомерно ли называть словом пончик донаты, продающиеся в американских сетях типа Krispy Kreme?

Слово пончик гораздо моложе, чем пышка: последнее по словарям известно с 1782 года, то есть употреблялось и раньше, пончик же был заимствован из польского языка только в середине XIX века (а в активное употребление вошел еще полвека спустя). Например, это слово фигурирует в Собрании узаконений и распоряжений правительства от 1867 года, где среди прочего указывается количество муки и начинки, которое должно быть в пончиках, изготавливаемых для воспитанниц женских учебных заведений ведомства императрицы Марии (пончиков предполагается два вида: с черносливом и с яблоком). Это, правда, не объясняет, как выглядели пончики в России XIX века (в Польше же они были круглыми жареными пирожками с начинкой из варенья), зато о пышках мы можем узнать из Словаря Академии Российской 1793 года издания: «Род хлебенного или пирожного, из кислого крупитчатого или пшеничного раствора пряжением в масле приготовляемого и бывающего шаровидным, а внутри ноздреватым».

Слово пончик восходит к польскому pączek, где ą — это носовое о, которое перед ч читается как [он]: [пончэк]. Кроме «пирожка» pączek также значит «бутон, почка», будучи уменьшительной формой от pąk с тем же значением: по-видимому, пирожок получил свое название по внешнему сходству. В свою очередь, слово pąk происходит из глагола pękać — «трескаться, лопаться, раскалываться». Польские звуки ą и ę (если несколько упростить ситуацию) — наследники того же праславянского гласного, что и русский у. Таким образом, с точки зрения происхождения пончик (а точнее, польский pączek) — родствен­ник таких русских слов, как пукать, пучить, пучина и выпуклый, и является точным соответствием слову пучок: у них один и тот же исторический корень и уменьшительный суффикс.

via Arzamas

unsplash-logoAnna Sullivan

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Слово дня #заимствование #пончик


Что означает слово "дзен"? 3670

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Eager beaver 1810

Английское выражение "Eager beaver" не имеет ничего общего с пылкими бобрами. Так называют крайне прилежных, работящих, усердных людей


Слово дня: Алкоголь 2893

от араб. الكحل‎, al-kuħl — «сурьма» через лат. alcohol, в средневековой латыни этим словом обозначали порошки, дистиллированную воду




Слово дня: Чай 2090

Чай - кит. 茶 — «ча́» на пекинском и гуандунском диалекте, «те̂» на амойском и «тцай-е» на тайваньском, «чай» — на хинди.


Слово дня: Бурдо́н 1748

непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал


Слово дня: Фриссон 2659

озноб во время прослушивания музыки


Слово дня: Мэшап 2600

музыкальное, созданное путём гармоничного соединения готовых произведений или их частей.


Жители Сочи так и не освоили перевод на английский 3258

До начала Олимпийских игр в Сочи осталось всего три месяца. Администрация города, который готовится принять тысячи иностранцев, констатирует, что сочинцы не справились с поставленной перед ними задачей - выучить английский язык для достойного приема иностранных гостей.


Врачи в Сочи освоят перевод на английский язык 2857

В сочинской больнице №9 провели первый профессиональный языковой тренинг для медицинских работников будущей олимпийской столицы. Тренинг под названием "Английский для врачей" призван дать медикам дополнительный стимул к изучению языка в преддверии XXII зимних Олимпийских игр.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года




Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку




Скандал с плагиатом довел президента Венгрии до отставки




Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись




Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка



Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)
Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru