|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Китае провели конкурс русского языка среди студентов |
|
|
В китайском городе Хэйхэ провели VII конкурс русского языка, участниками которого стали 80 студентов, представлявших 12 вузов из Поднебесной.
Девизом конкурса в этом году стали слова "Мне русская речь как музыка", а его главная цель заключается в расширение сотрудничества между Россией и КНР и привлечение интереса к изучению "великого и могучего" в Поднебесной.
В рамках конкурса студенты продемонстрировали и посоревновались в знании лексики и грамматики "великого и могучего", разгадывали русские народные загадки и участвовали в сложных квестах. Лидером общекомандного первенства стала команда Хэйлунцзянского университета.
Ранее сообщалось о том, что до конца этого года в КНР откроется русскоязычный телеканал с китайскими субтитрами.
Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык. |
В финских библиотеках появился первый номер детского журнала на русском языке. Журнал называется "Вински", и над ним работают, в основном, дети. |
В рамках проекта "Обыкновенный геноцид" в Ереване был переиздан сборник Самвела Шахмурадяна "Сумгаитская трагедия в свидетельствах очевидцев". Произведение было переведено на 9 языков. |
Building “world-class” universities can have a negative impact on the rest of a country`s higher education system if equity and other issues are not taken into consideration. |
Справочно-информационный портал "Грамота.ru" проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь", в котором могут участвовать все русскоязычные пользователи интернета. Участники могут прислать короткие видеосюжеты с объяснением того или иного фразеологического оборота. |
В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире. |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
В Москве открылась регистрация участников молодежного онлайн-чемпионата лингвистов и переводчиков - IV Международного чемпионата по переводу "Кубок Lingvo 2011". |
Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: пользователь, действующий, руководство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|