Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Уникальное достояние Японии

Она называлась когда- то И звучно, и кратко - Ямато. Теперь во всем мире зовётся Страной восходящего солнца. А. Скляров





Загадочная и непредсказуемая Япония ─ родина самураев и аниме. На японском языке ее название звучит "Ниппон коку" " восход солнца".

Это страна, живущая традициями, но постоянно эволюционирующая. Япония сочетает в себе уникальную культуру и футуристическую технику.

Японцы считают свой язык уникальным достоянием.

Будучи расположенной на островах, она, по сути, отделена от всего остального мира. Эта обособленность сыграла огромную роль в аутентичности японского языка. Кроме того, в течение более чем 200 лет Япония была закрытым государством (XVII по XIX в.) поэтому другие языки никак не повлияли на японский.
Здесь достигнута почти 100% грамотность и люди гордятся своим языком.
Языку посвящают телешоу, сериалы и отдельные передачи.

Обычно представители других народов рады услышать родную речь от иностранца. Японцы не любят, когда иностранец хорошо говорит на японском, считая это посягательством на свою собственность.

Стоит отметить, что разобраться во всех тонкостях японского языка очень сложно. В отличие, например, от китайского, в котором только иероглифическая письменность. В японском языке 4 вида письма:
Хирагана ─ слоговая система письма для записи японских слов.
Катакана ─ слоговая система для записи заимствованных слов.
Ромадзи ─ для записи слов японского языка латиницей.
Канджи ─ иероглифическое письмо.
Японцы почти не говорят на английском, но активно пользуются англицизмами. В основном в сфере потребления и высоких технологий.
Остальные сферы своей жизни японцы также тщательно оберегают.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский #грамотность #англицизм #письменность #Япония


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6981

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Англицизмом года в немецком языке назван суффикс "-gate" 3909

Английский суффикс "-gate" был назван англицизмом 2013 года в немецком языке.


Общество немецкого языка борется за его чистоту 2539

Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local.




Грубое английское слово начали употреблять в немецком языке 3190

В стандартный немецкий словарь был добавлен вульгарный английский термин как допустимое немецкое слово, которое использовала канцлер Ангела Меркель (Angela Merkel).


В мире отмечают юбилей славянской письменности 2420

Сегодня, 24 мая, в мире отмечают юбилей славянской письменности. Считается, что в этот день византийские православные миссионеры Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку - событие, которое произошло 1150 лет назад.


Компания NTT DoCoMo запустила первый сервис голосового синхронного перевода 3342

Крупнейший мобильный оператор Японии NTT DoCoMo стал первооткрывателем сервиса автоматического синхронного голосового перевода. Сейчас он поддерживает английский, японский, китайский и корейский языки.


Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года 3936

Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков.


Японские ученые разработали программу, распознающую мошенников по голосу 2468

Японская компания Fujitsu объявила о создании программы, способной распознать мошенников по голосу. Технология, разработанная специалистами компании совместно с учеными из Университета Нагоя, предупредит владельцев телефонов о том, что их собеседник на самом деле является мошенником.


Письменность корейского языка: хангыль и ханчча 3403

Корейская письменность для большинства сторонних наблюдателей выглядит как иероглифическая. Однако это не совсем так.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена


В Белоруссии отпраздновали День письменности


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Таджикский алфавит упростят?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Airport Acronyms Glossary
Airport Acronyms Glossary



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru