Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Белоруссии переводят названия национальных блюд на английский язык

В преддверии Чемпионата мира по хоккею-2014 Министерство торговли Белоруссии опубликовало рекомендации по переводу на английский язык наименований блюд белорусской кухни. Перевод, выполненный профессиональными переводчиками, уже был взят "на вооружение" и добавлен в меню некоторых заведений общепита.

Наталья Сашина
03 Марта, 2014

Работа по переводу на английский язык наименований блюд белорусской кухни была выполнена для повышения их узнаваемости среди иностранцев. Некоторые заведения общепита уже привели свои меню в соответствие с требованиями к Чемпионату мира по хоккею-2014, разместив в них белорусский, русский и английский варианты названий блюд.

Для блюд, аналогов которым нет за рубежом, специалисты рекомендовали указывать транскрипцию названий на латинице и перевод на английский язык. Так, например, "похлебка грибная" будет записана в меню белорусских ресторанов, как "pohlebka with mushrooms (vegetable broth)". Другое национальное белорусское блюдо - "крупеня" будет переведено как "krupnik (cereal soup broth cooked with meat and potatoes)", а знаменитые "драники с грибами" на английском зазвучат как "draniki (potato pancakes) with mushrooms".


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Чемпионат мира по хоккею #Белоруссия #русский #английский #белорусский #ресторан #меню #название #блюдо


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19980

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Шедевры письменности и литературы Белоруссии X-XVII веков перевели на современный белорусский язык 1575

В Белоруссии шедевры письменности и литературы X-XVII веков перевели на современный белорусский язык и опубликовали в едином сборнике. Книга была представлена на XXIV Минской международной книжной выставке-ярмарке.


National dishes are translated into English in Belarus 2981

On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities.




"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 5864

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский 2996

Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.


Язык отпугивает туристов от южной части Швеции 2441

Туристы не жалуют своим вниманием один из южных регионов Швеции - Сканию. Как показало исследование, проведенное туристической компанией Сконе, причиной тому является местный язык.


Прокуратура Санкт-Петербурга перевела уголовное дело на старый китайский 3109

Материалы по делу о взрыве в ресторане "Харбин" представили на иероглифах, которые использовались в 1956 году.


Футбольных болельщиков в Белоруссии могут обязать переводить англоязычные баннеры 2417

Футбольных болельщиков в Белоруссии могут обязать переводить надписи с англоязычных баннеров и растяжек, с которыми они приходят на стадионы, на русский язык. Такую информацию представила пресс-служба белорусского футбольного клуба "Гомель".


Курьезы перевода названий 3927

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Интерфейс сервиса Mail.Ru переведут на языки стран СНГ




Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название



«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…»


Переводчик Google назвал президента Белоруссии "неадекватным"


Русские школы должны оставаться русскими


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов при инженерных изысканиях для строительства
Глоссарий терминов при инженерных изысканиях для строительства



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru