Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Дипломатия и перевод: министры в Чехии не владеют иностранными языками

Чешские министры за редким исключением, как оказалось, не владеют иностранными языками. Такую информацию обнародовали СМИ Чехии.

Наталья Сашина
17 Октября, 2011

Чехия с 2004 года является полноправным членом и ЕС и активно участвует в всех мероприятиях, проводимых странами Евросоюза. Несмотря на то, что министрам постоянно приходится ездить в Брюссель на различные конференции и саммиты, мало кто из них владеет иностранными языками, узнали журналисты. И если во время официальных встреч переводчики помогают участникам найти общий язык, выполняя переводы на все языки ЕС, на неофициальных встречах общение происходит без переводчиков.

Журналисты выяснили, в частности, что чешский министр образования Йозеф Добеш не говорит ни на одном иностранном языке, кроме русского (да и тот, как утверждает пресса, знает настолько плохо, что, будь он школьником, вряд ли он смог бы сдать школьный выпускной экзамен по этому предмету). На встречи в Брюссель Добеш не ездит, а вместо себя отправляет своих заместителей. Глава чешского МВД Ян Кубице также не говорит на иностранных языках, хотя его пресс-секретарь уверяет, что министр может говорить на русском языке.

Хорошим знанием иностранных языков могут похвастаться премьер-министр Чехии Петр Нечас и глава внешнеполитического ведомства Карел Шварценберг. Последний происходит из старинного богатейшего чешского рода Шварценбергов и свободно говорит на английском и немецком языках. Что касается премьер-министра Нечаса, он в совершенстве владеет английским.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дипломатия #перевод #Чехия #Евросоюз #переводчик #Брюссель #чешский #пресса #экзамен


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5517

Правильный вариант: кофе навынос.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка научной статьи: публикация результатов в прессе 505

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Популярные языки в октябре 2019 года и краткие итоги месяца 2097

Выполняем домашние задания за детей, изучающих иностранные языки. Китайский язык находится в "переводческой яме". Вьетнамский язык и новое направление российских экспортеров. Учебник для политиков: французская дипломатия.




Госслужащих в Киргизии будут штрафовать за незнание государственного языка 2686

Парламент Киргизии принял в первом чтении законопроект, предусматривающий введение штрафов для госслужащих, которые не владеют государственным (киргизским) языком. Законопроект, в частности, представляет собой поправки к действующему закону о госязыке.


Президент РФ обязал мигрантов подтверждать свое знание русского языка 2909

Президент Российской Федерации Владимир Путин подписал закон, обязывающий приезжих подтверждать свой уровень владения русским языком. Требование распространяется, в частности, на трудовых мигрантов, работающих в сфере услуг. По сообщению пресс-службы главы государства, закон вступает в силу с 1 декабря 2012 года.


Более половины чехов не владеет ни одним иностранным языком 5352

Непозитивные результаты принесло новое социологическое исследование Института социально-экономического анализа, который выявил уровень знаний иностранных языков среди жителей Чешской Республики.


На Украине предлагают ввести обязательный экзамен по госязыку для чиновников 2588

Депутат украинской Рады от оппозиционного блока партий "Наша Украина — Народная самооборона" Игорь Палица зарегистрировал законопроект "Об обязательном владении и использовании государственного языка", согласно которому на госслужбу предлагается принимать только тех лиц, которые владеют свободно украинским и применяют его при выполнении своих служебных обязанностей.


В европейских странах предлагают провести референдум по вопросу придания русскому языку официального статуса в ЕС 2836

Постоянный представитель РФ при НАТО Дмитрий Рогозин предлагает провести в европейских странах референдум по вопросу придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе.


Чешское правительство приняло поправку к закону о специалистах и устных переводчиках 2717

Чешская палата приняла в конце сентября поправку к закону о специалистах и устных переводчиках, целью которой является обеспечение более эффективного государственного надзора за деятельностью устных переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Европейский Союз ищет переводчиков


Завершен перевод выборки из испанской прессы о гастролях Михаила Плетнева и Государственного Академического Симфонического Оркестра России


В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом


Более четверти американских переводчиков, работающих в Афганистане, не сдали языковые экзамены


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь англо-русских соответствий в медицине
Словарь англо-русских соответствий в медицине



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru