Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как использовать машинный перевод в академических исследованиях, научных статьях и диссертациях

Машинный перевод становится все более популярным инструментом в академических целях, особенно при работе с большими объемами текста на разных языках. Однако, необходимо помнить о его ограничениях.

Philipp Konnov
12 Июля, 2023

отказ

При использовании машинного перевода всегда есть риск получить неправильный или некорректный перевод. Поэтому следует проверять результаты и дополнительно проверять тексты.

Машинный перевод может не учитывать контекст, что может привести к ошибкам в трактовке и смысле высказывания. Например, одни и те же слова могут иметь разное значение в разных контекстах.

В некоторых областях знаний (технической, юридической или медицинской) используются специальные термины со своим значением. Машинный перевод может не распознать эти термины или дать неправильное значение. (Подробнее о глоссариях нашего бюро переводов.)

Многие исследователи придерживаются взгляда на машинный перевод, что один язык не может выразить значение другого... разные языки предрасполагают их носителей к мышлению по-другому... и т.д.

Несмотря на эти ограничения, машинный перевод может быть полезен в академических исследованиях для быстрой оценки содержания текста на другом языке. Для достижения высокого качества перевода нужно учитывать множество факторов, таких как словарный запас модели, тематику и контекст. Для академических целей лучше использовать специализированный машинный переводчик или обученную модель, которая будет учитывать специфику отрасли и соответствующую терминологию.

Еще одним преимуществом машинного перевода является его доступность. Это может быть особенно важно для студентов, которые не имеют возможности оплатить услуги профессионального переводчика или не смогли найти кого-то, кто сможет помочь им с переводом.

Также важно помнить о том, что машинный перевод не может заменять профессионального переводчика при работе с научными статьями однако может значительно упростить процесс работы с ними и сэкономить время на поиске нужной информации.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинный перевод #переводчик #ошибка #словарный запас #термин #некорректный перевод #машинный переводчик


Арабские цифры 16836

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словарного запаса "глоблиш" недостаточно интеллигенции для общения - эксперт 2389

Продвигаемого в массовом порядке "глоблиш", состоящего из 1500 слов, недостаточно интеллигенции для общения. Так считает ведущий европейский эксперт по билингвизму, научный руководитель международных сетевых лабораторий "Инновационные технологии в сфере поликультурного образования" Екатерина Кудрявцева.


Успеваемость детей в школе не зависит от количества языков, которыми они владеют - исследование 1708

Знание нескольких языков не влияет на успеваемость детей в школе. К такому выводу пришли австралийские ученые из Технологического университета Квинсленда.




В переводчик Google Translate добавят функцию визуального перевода 2517

После покупки приложения Word Lens разработчики Google добавят в переводчик функцию визуального перевода, которая позволит переводить тексты, сфотографированные камерой смартфона, планшета или другого устройства.


Трудовые мигранты в России обязаны знать не менее 850 слов на русском языке 2762

Министерство образования и науки Российской Федерации опубликовало проект приказа, устанавливающего лексический минимум для мигрантов. Согласно документу, приезжие должны владеть, как минимум, 850 словами.


В зоопарке Южной Кореи слон "заговорил" на корейском языке 3007

В корейском городе Йонъин в зоопарке Эверленд слон научился подражать человеческой речи и произносить ряд слов на корейском языке. Изучать "говорящего" слона приехали биологи из Венского университета, которые рассказали о своих исследованиях в статье, вышедшей в журнале Current Biology.


Пользователи Facebook используют более циничную и агрессивную лексику, чем в других социальных сетях 3423

Согласно результатам исследования, проведенного коммуникационной группой "Византия", российские пользователи самой крупной в мире социальной сети Facebook используют более циничную и агрессивную лексику, чем в других соцсетях. Исследование охватило пять соцсетей: Facebook, Twitter, "ВКонтакте", "Одноклассники" и "Мой Мир".


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 7857

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4290

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Методы и технологии машинного перевода


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Abbreviations in Geographic Information Systems and Cartography
Abbreviations in Geographic Information Systems and Cartography



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru