Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Слитно или раздельно - "насчет" или "на счет"?

И так, и так правильно! Слитное или раздельное написание зависит от контекста. Разберемся!





"Насчет" пишется слитно в том случае, если это предлог. А предлог, как известно, не употребляется без главного слова или в конце предложения. Таким образом, в фразах типа "подумай насчет" или "а как насчет" надо писать "насчет" слитно. Для проверки замените предлогом "о". Если смысл не меняется, смело пишите слитно.

"На счет" раздельно пишется в том случае, если "счет" - это существительное. Например, "люблю, когда деньги поступают на счет". Для проверки можно вставить местоимение или прилагательное - "на мой счет" или "на банковский счет".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #слитно #раздельно #существительное #местоимение #насчет #на счет


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 35973

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Французский словарь добавил гендерно-нейтральное местоимение 1614

Решение крупного французского словаря добавить в свой лексикон гендерно-нейтральное местоимение "iel", ставшее популярным в небинарном сообществе в последние годы, вызвало резкую критику со стороны политических лидеров Франции. Это те разногласия по поводу усилий направлены на то, чтобы сделать романский язык более отражающим инклюзивное общество.


Орфографию и пунктуацию русского языка обновят впервые за 65 лет 1775

Министерство просвещения РФ представило законопроект, в котором предусмотрены изменения правил орфографии и пунктуации русского языка. Документ опубликован на официальном сайте нормативных правовых актов.




Лингвистическая помощь: Как правильно - "путаница" или "путанница"? 3213

У Корнея Чуковского в этом слове одно "н". Наверное, он прав, а?


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5518

Правильный вариант: кофе навынос.


Лингвистическая помощь. Как правильно: "подстать" и "под стать" 8526

Как правильно писать - слитно или раздельно: "подстать" или "под стать"? Словари помогут разобраться в этом непростом случае.


Лингвистическая помощь: "Вкупе" или "в купе" - слитно или раздельно 15300

Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова.


Лингвистическая помощь: Почему пишем "заграница" слитно, а "за границей" раздельно 1641

Когда в голове всплывает устойчивое выражение "заграница нам поможет", вопросов не возникает относительно того, как надо писать - слитно или раздельно. Однако что делать с "заграницей" или "за границей"? А вот что:


Лингвистическая помощь: Как правильно - "не к спеху" или "некспеху" и "в попыхах" или "впопыхах" 4720

Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: "Издавна" и "издревле", но никак не "издревна"




Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно?




Лингвистическая помощь: В чем разница между "будничным" и "будним"




Лингвистическая помощь: Почему можно только править бал, а не балом




Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный




Что произойдет с английским языком, если исчезнет буква "E"?




Лингвисты обнаружили, что некоторые слова могут поменять значение за одну ночь



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Англо-русский глоссарий по общей энергетике
Англо-русский глоссарий по общей энергетике



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru