Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Нью-йоркский художник обыграл известные идиомы в лингвистическом фотопроекте

Фотохудожник из Нью-Йорка Габриэль Циммер создал фотопроект Polysemantics, в котором он проиллюстрировал происхождение и значение английских идиом в прямом и переносном смысле.

Наталья Сашина
01 Апреля, 2020




Выражение "Line in the sand" буквально переводится как "линия на песке". На русский фразеологизм можно перевести как "финальная точка, точка невозврата".




Идиома "Red neck" буквально переводится "красная шея". Реднеками называют простых белых фермеров, живущих в американской глубинке, чаще всего на юге США. В русском языке этому жаргонизму отчасти соответствует слово "деревенщина". Реднеки обычно консервативны, религиозны и патриотичны, а также презрительно относятся к представителям меньшинств.




"Black mail" — "черная почта". На русском это "шантаж, вымогательство".




Прилагательное tongue-tied буквально буквально можно перевести как "со связанным языком", а означает оно "косноязычный, бессвязный, невнятный".




"Green thumb" дословно - "зеленый большой палец". Так обычно говорят о людях, имеющих талант к садоводству.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #русский #лингвист #фразеологизм #жаргонизм


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13888

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почти половину россиян раздражает "олбанский" язык 1211

Преднамеренное искажение речи в соцсетях и частной переписке вызывает раздражение у 47% россиян. Об этом рассказал во время круглого стола «Российская государственность и русский язык: история и современность» глава ВЦИОМ Валерий Федоров.


Развитие языков происходит под влиянием кибер-среды - ученые 1567

Развитие языков происходит под влиянием интерактивной кибер-среды. К такому выводу пришли специалисты из американского подразделения National Geographic совместно с лингвистами.




Немецкий "компьютерный" язык 4503

Наверное, изучающие немецкий язык часто сталкиваются при виртуальном общении с немцами с компьютерными жаргонизмами. Зачастую они непонятны даже на русском языке. В этой статье мы немного разберемся с этими пресловутыми словами и сокращениями.


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь" 3630

Справочно-информационный портал "Грамота.ru" проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь", в котором могут участвовать все русскоязычные пользователи интернета. Участники могут прислать короткие видеосюжеты с объяснением того или иного фразеологического оборота.


Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС 3250

В последние годы жители Туманного Альбиона все чаще используют в своей речи американизмы, пренебрегая эквивалентами этих слов из традиционного британского английского языка. Знаменитый британский журналист Мэтью Энгел считает, что отдельные американизмы представляют серьезную угрозу самобытности английского языка.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 2911

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика 3233

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 13650

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по рекламе и PR
Глоссарий по рекламе и PR



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru