Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Северная и Южная Кореи создадут словарь для понимания друг друга

За 70 лет вражды в языках соседних стран появилось большое количество различий. Для того, чтобы наладить понимание, лингвисты составят единый словарь.

Наталья Сашина
12 Октября, 2018




В начале этого года Северная и Южная Кореи начали путь к сближению. Символом прекратившейся вражды стало совместное выступление команд, представляющих страны на Олимпиаде в Пхёнчхане. Там-то и открылась проблема в понимании сторон. Спортсмены не понимали своих коллег из соседней страны. Специально для них был разработан краткий словарь спортивных терминов, в котором английские выражения переводили на южнокорейский, а затем и на северокорейский.

Сейчас лингвисты обеих стран приступили к работе над словарем. По их словам, около трети обиходных слов различаются в двух языках. Больше всего различий, как оказалось, - в профессиональных и медицинских терминах.

Вот несколько примеров различий в языках Юга и Севера Кореи:

- Мороженое в КНДР называют "эскимо", тогда как в Южной Корее говорят "мороженое".

- Пенальти на юге называют "пенальти", а на севере - "11-метровый удар ногой".

- Различия встречаются и в написании слов. Так слово "компас" южане начинают с буквы "Н" - «на-чим-бан», а северяне - с "Л" - «ла-чим-бан».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #словарь #корейский #КНДР #термин #язык #южнокорейский #мороженое


23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 1880

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китай ищет переводчиков с корейского языка и готовится к ядерной войне - СМИ 1484

В китайском городе Даньдун, расположенном на границе с Северной Кореей, объявлен срочный набор переводчиков с корейского языка, пишет Daily Express.


Послушайте, как звучит рэп на 14 различных языках 2735

Звезда южнокорейского хип-хопа San E вместе со своими 13 единомышленниками реализовали интересный межнациональный музыкальный проект.




Объявление КНДР войны Южной Корее оказалось ошибкой перевода 2805

Появившееся накануне в российских средствах массовой информации заявление Пхеньяна об объявлении войны Южной Корее оказалось неверным переводом. В действительности власти КНДР лишь предупредили о возможных боевых действиях в ответ на провокации со стороны Сеула.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4286

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 3938

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3452

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 5997

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4211

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками


Украинские железнодорожники получат разговорник на пяти языках к Чемпионату Евро-2012


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий для перевода проектной документации
Глоссарий для перевода проектной документации



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru