Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






71 год назад был приведен в исполнение приговор Нюрнбергского процесса

Считается, что именно на Нюрнбергском процессе зародился современный устный перевод. Международный судебный процесс над бывшими руководителями гитлеровской Германии способствовал созданию современного устного перевода.

Дмитрий Ерохин
17 Октября, 2017

нюрнбергский процесс

Нюрнбергские процессы считаются датой зарождения современного устного перевода, в частности, синхронного перевода, потому что в техническом плане Международный военный трибунал шел новыми путями. Впервые в истории на судебное разбирательство были в большом количестве допущены переводчики, прежде всего, так как их работа, синхронный перевод, была обязательна для проведения процесса. Распространенный до этого последовательный устный перевод значительно продлил бы процесс для всех его участников.

Компания IBM бесплатно предоставила специальную установку для синхронного перевода, которая тогда называлась "Speech Translator" ("переводчик речи"). Ей было уже 20 лет, поэтому технические поломки не были редкостью. Речь идет о застекленной, открытой сверху кабине для 3 переводчиков. Переводчики могли попросить соответствующего оратора при помощи многоцветных лампочек говорить более медленно, более отчетливо, повторить, прервать речь.

Для каждого из 4 рабочих языков имелось по 3 переводческих команды с 12 переводчиками в каждой. Они переводили без перерыва в течение всего срока процесса, как для суда, так и для подсудимых, обвинителей, защитников и свидетелей.

Различные переводчики сохранили свои впечатления о Нюрнбергских процессах в книгах, например, старший переводчик обвинения Рихард В. Зонненфелдт и писатель Вольфганг Хилдесхаймер.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Нюрнберг #перевод #синхронный #последовательный #переводчик


Самое длинное слово в болгарском языке 6337

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Компания Google выпустила синхронный переводчик, имитирующий голос говорящего 1419

Новый проект Translatotron умеет переводить устные предложения, минуя промежуточные текстовые этапы. Этим он принципиально отличается от известных аналогов.


В чем разница между Translator и Interpreter? 3097

Переводчики играют принципиальную роль в мировом бизнес-сообществе. Они переносят информацию через границы, специализируясь каждый в своей области: в переводе письменном и устном.




К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию 4577



В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010 4323

В сентябре в Екатеринбурге будет проходить переводческая конференция Translation Forum Russia 2010.


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо 3351

Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения.


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш" 4385



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению 3658



Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США) 4716

Колумбийский университет (США) проводит конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого "Алеша Горшок".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


В России празднуют День военного переводчика


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий сексопатологических терминов
Глоссарий сексопатологических терминов



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru