Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный летний семинар по болгарском языку и культуре

100 участников из 32 государств примут участие в Международном летнем семинаре Великотырновского университета.


Семинар, Велико-Тырново, болгарский язык


Международный летний семинар по болгарском языку и культуре организован Великотырновским университетом „Св. св. Кирилл и Мефодий”, при поддержке Министерства образования и науки Республики Болгария и содействии Администрации города Велико-Тырново. Основной целью мероприятия является утверждение болгаристики за рубежом через учебные, исследовательские, прикладные и издательские программы.

В 2017 году отмечается 40-летие основания семинара, поэтому программа мероприятия будет тесно связана с культурными событиями города. Участники семинара - студенты, доктора, переводчики, бизнесмены, преподаватели. Ожидаемое количество гостей - 100 человек из 32 стран.

В рамках традиционной программы участники будут знакомится с национальным языком через семинары по болгарскому кино, литературе, народному фольклору и танцам. Пройдут традиционные вечера - вечер болгарской кухни, вечер интернациональной кухни и вечер наций. Также для участников запланированы две экскурсии в комплекс „Етъра” в Габрово и в Троянский монастырь. С 1995 года в программу включен Круглый стол, за которым обсуждаются актуальные проблемы болгаристики и славистики.

В честь 40-летия семинара Великотырновский университет издал учебники по болгарском языку для трех уровней А, B и C. Традиционное закрытие семинара пройдет на Черноморие.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #семинар #Велико-Тырново #болгарский язык


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4714

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Закон-абсурд 1729

В Болгарии создан проект Закона «О сохранении, чистоте в употреблении и защите болгарского языка».


Бедный богатый язык 1710

Как полноценно общаться на болгарском языке с помощью 50 слов.




Язык хинди в староболгарской песне 2033

До сих пор среди болгарских лингвистов возникает множество споров на тему происхождения болгарского языка. Ссылаясь на древнюю болгарскую песню "Дилмано, дилберо, кажи ми как се сади пиперо?", специалисты склоняются к индийским источникам.


15 млн. людей говорят по-болгарски 2185

Население Болгарии составляет 7,3 млн. Согласно исследованию БАН историческая диаспора страны намного больше: около 15 млн. людей говорят на болгарском языке по всему миру.


Насколько древен болгарский язык? 1776

Лингвистика как наука раскрыла исторические просторы для болгарского языка. До сих пор множество зарубежных специалистов утверждают, что происхождение болгарского населения и его языка в большей степени связано с памирскими племенами или кавказскими скитальцами. Однако существуют доказательства о более древнем происхождении языка, которое болгарские ученые связывают с гетами.


Незнакомый болгарский язык 2150

"Големият врис бруфка, малкият силма цицериса" - вопреки тому, что это изречение на болгарском языке, не многие из болгар могут его растолковать.


Хроника перевода Корана на болгарский язык 2693

Многострадальная история Болгарии отставила неизгладимый отпечаток, навсегда перемешав христианское и исламское население страны. В мае 2014 года в Софии был представлен новый перевод Библии на болгарский язык. Это событие ожидалось годами и произошло как раз в канун праздника Славянской письменности и болгарского просвещения и культуры. Перевод Священного Корана на болгарский язык порадовал верующих на несколько лет раньше.


Йоаким Груев — первый болгарский переводчик и биограф Пушкина 2636

В болгарском литературоведении до недавних пор было принято считать, что первым переводчиком произведений А.С.Пушкина был Петко Р. Славейков, и в качестве подтверждения ссылаются на слабые подражания поэту в его стихотворениях «Стара планина» и «Канарче». Однако, говоря о переводах и переводчиках, следует иметь в виду не интерес к творчеству Пушкина вообще, не переписывание его стихов и литературные подражания, а переводы в собственном смысле слова и притом напечатанные. В этой связи возникает имя непризнанного первого болгарского переводчика Йоакима Груева.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




В Великобритании состоится ежегодная переводческая конференция "Перевод и память"



В Великом Новгороде пройдет переводческая конференция Translation Strategies


Международная переводческая конференция Translation Forum Russia 2011 пройдет в Санкт-Петербурге


Перевод на мировом уровне: В Сан-Франциско стартует XIX Всемирный конгресс переводчиков


Союз переводчиков проведет семинары, посвященные переводу в нефтегазовой отрасли


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по информационной безопасности
Глоссарий терминов по информационной безопасности



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru