Indigenous Affairs Minister Peter Collier says he cannot promise funding for more Indigenous interpreters in regional Western Australia, despite news a baby died in the Kimberley because of language barriers.
Equal Opportunity Commissioner Yvonne Henderson says the child died because its mother did not understand a doctor’s instructions about how to administer a medicine.
The baby’s death was brought to light by a project officer who spent 12 months travelling through the Pilbara, Kimberley and Goldfields.
Mr Collier says it is a tragic case but all requests for funding will have to be considered under the normal budget process.
Limbajul medicilor este unul din cele mai sofisticate și conține o mulțime de cuvinte necunoscute pentru nespecialiști. Pînă timp recent cel mai lung cuvînt din limba română era considerat substantivul "electroglotospectografie", care acum a fost înlăturat de pe piedestal de alt termin medical - "pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză". |
In the context of preparation of Sochi for the Olympic Games installation of public phones began, which are equipped with two receivers to be used by foreigners and residents for breaking the language barrier. |
Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект. |
The interpreters' services are requested quite often at the emergency department. |
Instructor Rodney Ramos created a personalized program at Milwaukee Area Technical College (MATC) that offers a technical diploma in medical interpretation. The program accentuates culture, language capability and understanding variables in medical terminology. |
Показать еще
|