Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английское правописание сложно. В других языках еще хуже.

Орфография английского языка поражает своей сложностью. Даже люди, родившиеся и выросшие в англоязычных обществах, часто имеют массу проблем с написанием английских слов. Однако в ряде языков есть не менее опасные лингвистические ловушки.

Волгина Юлия
18 Июня, 2014

Почему возникают подобные проблемы? В основном по четырем причинам.

1. Заимствование слов из других языков
Одним из способов, при котором язык приобретает подобные слова, – это заимствование из другого языка с отличной орфографической системой. Этот фактор приобретает системный характер, если процессы заимствования в языке отличаются активностью, как, например, в английском языке.
орфография

2. Изменение произношения с течением времени
Со временем произношение варьируется в любом языке. Даже латинские слова имеют несколько различных стандартов произношения в зависимости от того, когда и где они были записаны. В результате постоянного упрощения появляются непроизносимые звуки, и это происходит во всех языках. Так, например, во французском языке нередки слова, которые пишутся по-разному: parle, parles и parlent, а произносятся одинаково. Или иногда комбинация букв произносится не так, как принято в соответствии со стандартными речевыми образцами: русское «-ого» произносится как «-ово». Не лучше обстоят дела с тибетским и монгольским языками. Их алфавиты довольно старые, и некоторые звуки исчезли из употребления, многие слова стали произносится по-иному, в то время как их написание осталось прежним. Например, тибетское bsgrubs произносится как drup, bka`brgyud как Kagyu; монгольское neguresu как nuurs, imaga как jamaa.

3. Заимствования алфавита из других языков
По крайней мере, тибетский и монгольский алфавит был предназначен для языков, в которых их используют. Во многих языках используют совершенно чужой для культуры алфавит. В результате, для комбинации букв или одной и той же буквы используются различные звуки. В английском языке это происходит с ng, th, ch и sh; в немецком – для tsch и т.д.

4. Письменные и устные формы языка представляют различные диалекты
В некоторых языках нередка ситуация, при которой письменная форма в действительности представляет собой совсем иной диалект устной формы. Например, письменная версия многочисленных диалектов арабского языка не соответствует их устным формам.

Все намного сложнее, чем особенности орфографии языка. Наша письменная система не успевает за развитием разговорного языка. Каждый день появляются модные незнакомые языковые веяния, рэп-тексты или подростковый сленг, поэтому все чаще можно встретить случаи, когда то, что вы говорите, совсем не похоже на то, что пишете. Как, например, произошло с творениями Шекспира.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблема #заимствования #алфавит #языки мира #английский #речь #орфография #правописание #факты


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29154

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Эквадоре появилась тайная группа защитников орфографии 2357

В столице Эквадора Кито работает тайная организация, отслеживающая орфографические и пунктуационные ошибки в настенных граффити и исправляющая их. У ревностных "грамотеев" уже появились последователи в соседних странах.


Мифы о работе переводчика 4124

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.




Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13894

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Будущее арабского языка под вопросом 3302



Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 3441

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 3979

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке 2533

Знаменитый российский боксер-тяжеловес, экс-чемпион мира и ныне депутат Госдумы от партии "Единая Россия" Николай Валуев написал в своем микроблоге в Twitter о том, что ему не нравится то состояние, в котором находится современный русский язык..



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета


Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего


Какие языки сложнее других поддаются изучению?


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка



День чувашского языка



Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий технических терминов
Глоссарий технических терминов



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru