Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайцы разработали аналог Google Glass - устройство для распознавания и перевода дополненной реальности

Крупнейший китайский поисковик Baidu занимается разработкой собственного аналога Google Glass - устройства дополненной реальности, способного распознавать жесты и голосовые команды пользователя.

Наталья Сашина
03 Апреля, 2013

Прототип получил название Baidu Eye. Подобно очкам Google Glass, китайская версия будет показывать пользователю дополнительную информацию об окружающих его объектах. Предполагается, что с его помощью пользователи также смогут звонить, осуществлять веб-поиск, обмениваться сообщениями, фотографиями и т.д.

Очки Baidu Eye смогут распознавать различные виды визуальной информации. Так, они будут отличать людей от зданий, транспорта и других объектов и адекватно выполнять команды пользователей. Предполагается, что устройство смогут использовать в своей работе полицейские для вычисления преступников.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #распознавание #интернет #язык жестов #жестовый язык #поиск #дополненная реальность #аналог #Baidu Eye #Baidu #устройство #Китай #Google Glass


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6988

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод в сфере медицины и здравоохранения 977

Перевод в сфере медицины и здравоохранения на сегодняшний день является одним из самых сложных и ответственных видов перевода. Когда речь идет о жизни и здоровье людей, ставки гораздо выше, чем в любой другой области.


Стоит ли использовать новые технологии, искусственный интеллект и нейросети в переводах? 1277

Эксперты высказались по поводу некоторых серьезных проблем при использовании нейросетей и AI в переводческой отрасли.




Прием компенсации при переводе с немецкого языка 3429

Для того, чтобы при переводе с немецкого языка преодолеть несоответствие между оригиналом текста и языком перевода, используется прием компенсации.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "линолиум" или "линолеум"? 2082

На первый взгляд, это простое слово, но многие ринутся проверять его написание в словаре. Тогда как, чтобы узнать, как оно пишется, надо копнуть в историю...


Язык жестов переводится в японские иероглифы 3737

Японские исследователи начали разработку системы, которая распознает язык жестов и автоматически конвертирует его в японские иероглифы. Для этой цели необходимо использовать коммерческий датчик движения, такой как “Microsoft Kinect”.


В России изменен статус русского жестового языка 3367

В последних числах 2012 года президент России Владимир Путин подписал поправки к закону "О социальной защите инвалидов". До внесения поправок жестовый язык являлся лишь языком "межличностного общения". Однако теперь это "язык общения при наличии нарушений слуха и/или речи, включая сферы устного использования государственного языка".


В поисковике "Яндекс" теперь доступна функция перевода 3329

Разработчики "Яндекс" добавили в поисковую выдачу переводчик, который доступен как в основной, так и в мобильной версии, сообщается в блоге компаний.


В Германии главную премию за перевод вручили немецкому "соавтору" Толстого и Сорокина 2216

Обладателем главной переводческой премии имени Пауля Целана стала в 2012 году стала Доротеа Троттенберг, которая перевела на немецкий язык произведения русской классической литературы Льва Толстого и Ивана Бунина, а также современных авторов, таких как Владимир Сорокин и Андрей Геласимов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Студенты из Украины создали перчатки для перевода с языка жестов




Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев




Беспилотные летательные аппараты обучат языку жестов




В Казани выпустят мультфильм на языке жестов




Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне



Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по ультразвуковому контролю и испытаниям
Глоссарий по ультразвуковому контролю и испытаниям



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru