Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Влияние на усвоение младенцами фонологии родного языка

Независимо от того, на каком языке они в основном разговаривают дома, новорожденные младенцы имеют хорошо документированную склонность к выявлению малейших различий в звуках языков мира.

Дарья П.
26 Сентября, 2022

младенцы, исследование, речь, родной язык, текст, восприятие, исследования, исследователи, гласные, фонология


Однако к тому времени, когда ребенку исполняется год, его способности восприятия более точно настраиваются на звуки родного языка. Этот процесс помогает нам действительно хорошо слышать наш родной язык, но также затрудняет восприятие различных звуков иностранного языка одноязычными людьми — например, носителям английского языка может быть трудно расслышать разницу между звуками "r" и "rr" в испанских словах "pero"и "perro".

Хотя это явление наблюдается уже несколько десятилетий, исследователи все еще ищут основной механизм обучения, который более конкретно объясняет почему это происходит. Группа исследователей из Университета Мэриленда и Высшей Нормальной Школы в Париже недавно опубликовала исследование, которое проливает свет на этот самый механизм.

Дети начинают различать звуки в своем родном языке примерно к одному году — до этого они могут идентифицировать их в практически любом человеческом языке. В прошлых исследованиях это обычно наблюдалось путем анализа того, как младенцы реагируют на очень чистые и тщательно обработанные звуковые фрагменты, а не на спонтанную речь, которая может быть шумной и иногда непонятной даже взрослым.

Недавно опубликованное исследование пытается сделать это с помощью более естественных речевых символов. В этом исследовании исследователи наблюдали, как младенцы слушали голландскую, японскую и французскую речь, обращая пристальное внимание на то, как они распознают длину гласных. В то время как в голландском и японском языках есть различия между долгими и краткими гласными, во французском этого нет.

Исследователи предположили, что младенцы распознают различные контексты, в которых встречаются гласные, что позволяет им определить общее распределение сред, в которых обычно произносятся звуки. Это также позволяет им делать выводы о том, какие звуки контрастируют с какими на их родном языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #младенцы #исследование #речь #родной язык #текст #восприятие #исследования #исследователи #гласные #фонология


В чем разница между европейским и канадским французским языком? 3651

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Во всем мире термин "мать" обычно содержит звук "м" 1331

Одни звуки более распространены в мире, чем другие. Есть звуки, от щелчков некоторых африканских языков до "выталкивающих" кавказских. Эти звуки редки и трудны для изучения. Напротив, звуки, такие как b, m, p, t, d и k, встречаются гораздо чаще почти во всех языках мира. Это потому, что их легко произнести.


Французский словарь добавил гендерно-нейтральное местоимение 1613

Решение крупного французского словаря добавить в свой лексикон гендерно-нейтральное местоимение "iel", ставшее популярным в небинарном сообществе в последние годы, вызвало резкую критику со стороны политических лидеров Франции. Это те разногласия по поводу усилий направлены на то, чтобы сделать романский язык более отражающим инклюзивное общество.




Около 1500 языков могут исчезнуть в ближайшие 100 лет. 1814

1500 языков могут исчезнуть в ближайшие 100 лет, согласно исследованию, опубликованному в журнале Nature Ecology & Evolution. Как это остановить?


В Финляндии начался прием заявок на гранты, посвященные русскому языку и культуре 1983

Юбилейный фонд 150-летия парламентской деятельности Финляндии, управляемый фондом Cultura, оказывает финансовую поддержку гражданам и резидентам страны, а также организациям, заинтересованным в русском языке и культуре.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "агенство" или "агентство"? 1644

Конечно же , "агентство"!


Перевод научных исследований 2149

Вы провели исследование и написали свою статью — возможно, даже опубликовали ее? Теперь ваша работа закончена? Не так быстро. В этом все более глобализирующемся мире как никогда важно переводить свои научные исследования.


Библия на турецком языке армянскими буквами 2936

Древний город Шумен в Болгарии имеет тысячелетнюю историю. На ее территории найдены останки поселений с эпохи бронзы.


Археологи обнаружили на дне Мертвого моря свитки на неизвестном языке 2456

Израильские археологи обнаружили на дне Мертвого моря в пещере на территории пустынных гор новые свитки на неизвестном языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Язык может повлиять на то, как Вы думаете




Язык влияет на процессы зрительного восприятия - исследование



Казахам в России не хватает преподавания родного языка



В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники
Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru