|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Современные лондонцы не понимают кокни - исследование |
|
|
Согласно результатам исследования, проведенного Музеем Лондона (The Museum of London) из двух тысяч жителей британской столицы подавляющее большинство больше не понимает рифмованный сленг, характерный для лондонского диалекта кокни.
Более 80% респондентов, участвовавших в опросе, не понимают значения таких фраз, как "donkey’s ears" (дословно "ослиные уши", перевод "давным-давно"), "mother hubbard" (дословно "матушка Хаббард", перевод "шкаф"), "bacon and eggs" (дословно "бекон с яйцами", перевод "ноги"). Исследователи с сожалением констатируют, что коренные лондонцы понимают жаргон на том же уровне, как и те англичане, которые живут за пределами столицы.
Специалисты обвиняют в утрате лондонцами своего знаменитого диалекта мультукультурализм. Профессор лингвистики из Университета Бангора Дэвид Кристал отмечает, что со времени своего появления кокни не был широко распространен, являясь секретным способом общения между людьми. Хотя рифмованный сленг кокни забывается лондонцами, они даже сейчас продолжают изобретать новые слова. "В моих записях я нашел такие сленговые выражения двух- или трехгодичной давности, как "he was wearing his Barack Obamas" (дословно "он был одет в Барака Обаму", перевод "он был одет в пижаму")", - говорит Дэвид Кристал. "Это говорит о том, что, хотя старый рифмованный сленг кокни забывается, ему на смену приходит новый сленг", - добавляет он.
Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках. |
Описаны случаи и причины использования той или иной рифмовки слов и фраз представителями "кокни". |
Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло". |
Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. |
Pod vedením ředitele Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR Karla Olivy finišuje sedmiletá práce nad obsáhlou databází slov moderní češtiny, která bude využita pro nový velký výkladový slovník českého jazyka. Ten vyjde v elektronické podobě a bude považován za stěžejní publikaci současné podoby češtiny. |
Российские лингвисты проведут масштабный проект по изучению африканской языковой семьи, насчитывающей свыше 1,5 тыс. языков. |
Азиатские интернет-пользователи, подобно пользователям в Европе и США, употребляют собственные условные обозначения для выражения различных эмоций, сокращений и т.д. |
Составители Большого толкового словаря русского языка редакции 2011 года включат в новое издание термины, которые прочно вошли в словарный запас интернет-пользователей. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|