|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Польский переводчик удостоен награды в Чехии |
|
|
Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.
Анджей Ягоджинский также работал над переводами с чешского языка на польский произведений таких авторов, как Йозеф Шкворецкий, Богумил Грабал, Милан Кундера, Павел Кохоут и других. По словам одного из членов жюри Jiri Theiner Prize, благодаря работе Анджея Ягоджинского до падения "железного занавеса" поляки были знакомы с творчеством чешских авторов, высланных из страны, лучше, чем сами чехи.
Помимо переводов, Анджей Ягоджинский работал над созданием собственных произведений. Так, в 1988 году он опубликовал книгу с беседами со многими чешскими авторами, изгнанными из своей страны. "Если бы не было чешской литературы, я бы не стал переводчиком. Я обязан всей своей карьерой литературе Чехии", - говорит Ягоджинский.
Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда. |
Обладателем российской литературной премии «Большая книга» 2017 года стал автор книги «Ленин: Пантократор солнечных пылинок» Лев Данилкин. |
В Карлово учредили награду за чистоту болгарского языка. |
| Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
В Москве и в Италии назвали имена лауреатов русско-итальянской литературной премии "Белла" 2016 года. |
Теперь любой владелец iPhone может переводить через сервис "Яндекса". Достаточно установить приложение и подключиться к Интернету. |
В посольстве Российской Федерации в Мадриде состоялась церемония вручения премии центра Бориса Ельцина за лучший перевод на испанский язык русской литературы.
|
Почти 3/5 чешских фирм, то есть 58 процентов, требуют в объявлениях о вакансиях знания английского языка. Другие языки находятся в значительном меньшинстве. |
Téměř tři pětiny českých firem, konkrétně 58 procent, požadují v inzerátech s nabídkou pracovního místa znalost angličtiny. Další jazyky jsou poté ve výrazné menšině. |
Чешская палата приняла в конце сентября поправку к закону о специалистах и устных переводчиках, целью которой является обеспечение более эффективного государственного надзора за деятельностью устных переводчиков. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Настольные игры / Board games", Художественный перевод метки перевода: сложность, контент, дизайнер, рекламный материал, уровень.
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|