Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Дания предлагает закон, обязывающий мигрантов пожимать руки при получении гражданства

Датское правительство выдвинуло законопроект, согласно которому мигранты должны будут пожать руку муниципальному должностному лицу при получении гражданства, но несколько мэров левых партий заявили, что они откажутся подчиняться закону, даже если он будет принят в парламенте.

Волгина Юлия
13 Сентября, 2018

Джон Шмидт Андерсен, мэр Фредерикссуна, является одним из местных политиков, который сказал, что он проигнорирует закон, заявив: «Не очень либерально заставлять людей пожимать друг другу руки, если вы из культуры, где вас приветствуют по-другому».


Если новый законопроект о рукопожатии будет утвержден, это не сделает Данию единственной страной в Европе, которая может отказать в получении гражданства за нежелание пожать руку чиновнику. Ранее в этом году во Франции и в Швейцарии мусульманам было отказано в гражданстве за отказ пожать руку правительственным чиновникам.

Министр интеграции Дании Ингер Стойберг отстаивает новый законопроект, заявив, что рукопожатие является частью датской культуры и представляет собой признание датской культуры и датских ценностей. Стойберг стала известна своей жесткой позицией по ассимиляции мигрантов, возглавив радикально новую программу по интеграции детей, живущих в густонаселенных мигрантами районах. Цель этой программы заключается в том, чтобы обязать детей-мигрантов с возраста одного года обучаться датскому языку в целях предупреждения сегрегации и преступности.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #министр #парламент #мигрант #гражданство #рукопожатие #закон #Дания

Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 20739

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Переводчик Пушкина, американский поэт Джулиан Генри Лоуэнфельд стал гражданином России 1710

Переводчику Пушкина, американскому поэту Джулиану Генри Лоуэнфельду, вручили паспорт гражданина РФ.


Слова из других языков становятся общеупотребительными в Дании 2144

Влияние иммигрантов на датскую культуру теперь можно увидеть в языке


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Носители русского языка возвращаются в Россию 2144

За последнее время среди получателей российского гражданства резко увеличилась доля носителей русского языка. Об этом свидетельствуют данные министерства внутренних дел РФ.


Среди российских чиновников самыми грамотными оказались министры - исследование 1902

По результатам рейтинга государственного института русского языка имени Пушкина, среди российских чиновников самыми грамотными оказались федеральные министры.


Экзамен по испанскому языку для мигрантов в Испании будут проводить профессиональные преподаватели 2681

Власти Испании намерены упорядочить систему предоставления иностранцам гражданства. По заявлению испанского министра юстиции Альберто Руис-Гальярдона, система станет "более объективной" и воспользоваться ею смогут только "достойные лица, полностью интегрированные в испанское общество". Изменения коснутся правил сдачи экзамена по испанскому языку, который теперь будут проводить профессиональные преподаватели.


Парламент Эстонии выступил против перевода законов на русский язык 2730

В Эстонии предложение оппозиционной Социал-демократической партии о переводе законов, регулирующих основные права и повседневную жизнь людей, на русский язык было отклонено парламентом страны.


Жерар Депардье намерен вести цикл телепередач о русской литературе 2916

Знаменитый французский актер Жерар Депардье, недавно получивший российское гражданство, намерен вести на российском телевидении цикл передач о русской литературе.


Указатели на улицах Копенгагена стали говорящими 3382

Два студента дизайнерского факультета одного из университетов Дании создали необычные уличные знаки. Благодаря голосовым приборам местные жители могут записать правильное произношение названия улицы, а туристы — прослушать его.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция / Manual ", Технический перевод

метки перевода: содержание, комплектующие, операционная система.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Перевод из Франции в Россию: Жерар Депардье намерен выучить русский язык




В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику




Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык




В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык




Перевод для безработных обошелся Британии в сумму свыше 3,5 млн. фунтов стерлингов




Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский



В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Примеры письменных переводов по химии, выполненных в нашем бюро
Материалы с выставок, составление глоссариев, работа с текстами по химии, обородованием и документами. Стоимость письменного перевода.



Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)
Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru