Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.


За понятием "прикладная лингвистика" скрываются целый ряд наук: это и компьютерная лингвистика, и судебная лингвистика, и даже клиническая лингвистика. В востребованности специалистов в области компьютерной лингвистики сегодня сомневаться не приходится: каждому компьютерному пользователю приходилось сталкиваться с машинным переводом и пользоваться компьютерными переводчиками, над усовершенствованием которых ученые работают не покладая рук - и тем не менее, для тех, кто хочет построить карьеру, эта отрасль чрезвычайно перспективна. Возможности для проведения серьезных научных исследований здесь поистине неисчерпаемы и будут расширяться и в дальнейшем по мере компьютеризации общества.

Судебная лингвистика также предоставляет большие возможности для молодых специалистов. Лингвистическая экспертиза в процессе судебных разбирательств помогает ответить на важные вопросы: вопросы плагиата, интерпретации текстов законов, анализ писем с угрозами или телефонных звонков. Для решения всех этих вопросов судебные лингвисты должны не только свободно владеть широким спектром языков, но также хорошо разбираться в области права.

Клиническая лингвистика лечит языковые и речевые нарушения у пациентов и открывает возможности для работы в больницах, реабилитационных центрах и прочих медицинских учреждениях.

В современных условиях возможностей проявить себя у студентов-филологов великое множество. Необходимо лишь правильно выбрать интересующую студента науку, чтобы облегчить себе путь к трудоустройству.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #филолог #речевой #языковой #текст #плагиат #лингвистический #переводчик #машинный перевод #специалист #клиническая лингвистика #судебная лингвистика #прикладная лингвистика #университет #филфак #специальность #филологический #студент #компьютерная лингвистика #работа #закон

Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 4152

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


Старший преподаватель Массачусетского технологического института Кристин Сох интегрирует компьютерные науки и лингвистику 2534

Знания как в технической, так и в гуманитарной области подготавливают ее к созданию новых инструментов в компьютерной лингвистике.


Писателя Стивена Кинга обвиняют в плагиате 1870

Знаменитого американского писателя Стивена Кинга обвиняют в краже идеи для цикла романов «Темная башня». Судебный иск на автора подал создатель комиксов The Rook и требует от него компенсацию в размере 500 млн. долл.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Соискателям рабочего места в Литве все чаще требуется русский язык 3014

На сегодняшний день самым распространенным и важным иностранным языком для соискателей рабочего места является английский. Знание английского - не просто преимущество, а во многих случаях жизненная необходимость. Однако в Литве молодежь, думающая о карьере, все чаще учит русский язык, говорят специалисты.


О чем следует помнить техническому переводчику 3245

Технический перевод – одна из наиболее сложных отраслей перевода. Для того, чтобы переводить техническую документацию, мало иметь лингвистическое образование и знать иностранный язык, необходимо быть профильным специалистом.


lV Международный Крымский Лингвистический конгресс «Язык и мир» 2617

С 1 по 5 октября текущего года в Ялте проходил ставший уже традиционным конгресс лингвистов, литературоведов, филологов – людей, думающих о будущем мира и языка в нем.


В Воронеже в рамках Платоновского фестиваля пройдет Мастерская перевода 2781

В литературную программу международного Платоновского фестиваля искусств, который пройдет в Воронеже с 8 по 17 июня, включили новый проект — русско-немецкую мастерскую перевода. Мастерская займет два дня - 13 и 14 июня.


Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский 3541

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.


В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка 3180

Уникальность словаря заключается в том, что помимо языковой составляющей, в нем представлены иллюстрации и энциклопедические данные из разных областей знаний.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, , документы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз



Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников


Перевод с африканского: Российский лингвист открыл новый язык "зиало" в Западной Африке


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры


Вопрос об авторском праве


В России издадут перевод Библии на современный русский язык


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Глоссарий по архитектуре
Глоссарий по архитектуре



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru