В русском и чешском языках слова
грамматика похожи, понять легко, но свойства, которые помогают в развитии пассивных речевых навыков, мешают формированию активных навыков.
Одинаково звучащие чешские и русские слова, часто имеют различный смысл.
pozor - внимание
pitomec - глупец
ovoce - фрукты
vedro - жара
chytry - умный
ukol - задание
smetana - сливки
Чешский центр организовал
конкурс для начинающих переводчиков, специализирующихся на чешском языке. Возраст участников до 40 лет.
Для участия в конкурсе необходимо перевести отрывок (до 15 страниц) из произведения (опубликованного с 2006 по 2017г.) современного чешского писателя.
Переводы отправляются без подписи. Страницу с личными данными на чешском языке (до 1000 знаков с пробелами),фото и письменным подтверждением авторского перевода нужно отправить до 31 марта 2018 года. ccmoskva@czech.cz. Тема письма:
конкурс переводов им. Сусанны Рот 2018/překladatelská soutěž Susanny Roth 2018.
В каждой стране - участнице выберут победителя.
Главный приз конкурса -
поездка в Чехию, участие в семинаре богемистов и мастер классах по переводу.
Победители будут объявлены 15 мая 2018 года.