Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Японский» цвет, который не имеет эквивалента в английском

На английском языке можно назвать этот цвет “sky blue” или “light blue.” Но в Японии он не имеет отношения к синему, для него отведена отдельная лексема - mizu.

Волгина Юлия
19 Апреля, 2017

Японские ученые из Токио и Киото и исследователи из Университет штата Огайо опросили 57 носителей японского языка с целью выявления базовых цветов в японской картине мира. Согласно опубликованному отчету они обнаружили 16 различных цветовых категорий.

11 базовых цветов имеют эквиваленты в английском языке: черный, белый, серый, красный, желтый, зеленый, синий, розовый, оранжевый, коричневый и фиолетовый. Другие уникальны только для Японии: mizu (означает “вода” - светло-голубой), hada (“цвет кожи” - персиковый), kon (“индиго” - темно-синий), matcha (“цвет зеленого чая” - желто-зеленый), enji (темно-бордовый), oudo (“цвет песка и грязи” - горчичный), yamabuki (золотой).


Существование этих цветов вовсе не означает, что японцы более чувствительны к цветовым различиям в целом по сравнению с представителями других наций. Зрительная система человека может воспринимать миллионы цветов, но лишь ограниченное их число присутствует в его повседневной жизни. И это «привычное» количество варьируется от нации к нации.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский #язык #цвет #эквивалент #английский #университет #опрос

Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3454

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Лингвистическая помощь: Цвет салатовый или салатный - как правильно? 1951

Этот загадочный светло-зеленый тон вызывает вопрос по поводу правильного варианта. "Салатными" бывают только листья? А цвет правильнее называть "салатовым"?


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Тайны рукописей Леонардо да Винчи 3224

Великий гений возрождения оставил потомкам не только шедевры изобразительного искусства, множество изобретений, опережающих свое время, но и письменное наследие в зашифрованном виде.


Заимствованная лексика 2363

Язык – это отражение духа и сути народа, его психологии, традиций, мировоззрения. Русская нация – нация открытая для общения, контактов. Мы перенимаем все новое и интересное, когда это становится нам интересно.


От красочного языка к языку красок! 3308

“Для каждого человека свой цвет” - известная корейская пословица. И это, безусловно, не лишено правды, если учесть тот факт, что коннотации цвета в разных культурах совершенно различны.


Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС 2363

Наплыв американизмов в английский язык приобретает угрожающие масштабы. Жители Туманного Альбиона все чаще используют в своей речи американские эквиваленты, пренебрегая равноценными английскими словами. Об этом говорится в статье известного журналиста Мэтью Энгела, опубликованной BBC.


Нет подходящего слова в языке? Придумайте свое собственное, как Шекспир, или украдите 2727

Даже самый энциклопедически богатый язык может не иметь в арсенале своей лексики того или иного слова. Несколько примеров, как с подобной проблемой справлялись английские литературные гении, такие как Шекспир или Мильтон.


8 интересных фактов об английских словах 3860

Многие из нас говорят по-английски. Но часто мы и не подозреваем о том, откуда пришло то или иное слово, в чем его уникальность. В данной статье вашему вниманию будут представлены некоторые интересные факты об английских словах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




История переводов: Свадьба в малиновых тонах




Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись



“World-class” universities can harm others


Česká rusistka získala diplom Fondu ruské kultury


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов трудового права
Глоссарий терминов трудового права



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru