Не смотря на некоторое снижение клиентской активности в прошлом месяце, запросы на переводы поступают в стабильном режиме.
В феврале можно было наблюдать всплеск интереса к польскому, испанскому и португальскому. Наиболее часто в бюро поступали запросы на перевод с английского, а также на вычитку текстов носителем английского языка. Следует отметить, что большинство клиентов не имеют представления о том, чем отличается вычитка текста от редактуры. Носитель английского языка по умолчанию работает как корректор текста, то есть, правит в основном, грамматику, орфографию и пунктуацию, заменяет неподходящие слова. Но редактура текста, то есть работа с синтаксисом и адаптацией текста под англоязычную аудиторию, выходит за рамки работы носителя и не предусматривается.
Что касается популярных тем, то в феврале было
много переводов из области оптики: например, мы завершили проект по переводу с немецкого на русский руководства пользователя к системе машинного зрения. Также наши переводчики завершили проект по переводу с английского языка документации на лазерный станок для гравировки и маркировки.
По прежнему пользуются популярностью переводы по художественной тематике, маркетингу и информационным технологиям.
Как и всегда, было много заказов по юридической тематике. Группа переводчиков, специализирующаяся на этой теме, осуществила перевод контракта поставки пятисернистого фосфора на английский и китайский языки.