Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве в День города откроют литературную карту

В Музее Москвы в День города откроют литературную карту, которая ляжет в основу игры-квеста по станциям, названным в честь поэтов, писателей и их произведений.

Наталья Сашина
25 Августа, 2016



Площадь литературной карты составит 150 квадратных метров. Вместо привычных названий станций метрополитена на карту будут нанесены имена поэтов, писателей и названия их произведений.

Среди станций, нанесенных на карту, будут «Блоковская», «Цветаевская», «Живаго», «Стругацкая», «Шаламовская» и многие другие.

Карта разместится во дворе Музея Москвы и каждая станция на ней будет связана с реальной станцией подземки, в окрестностях которой жил, работал или бывал писатель. Некоторые названия будут связаны с местом из художественного произведения или судьбой его героя.

«Например, Марина Цветаева и Аркадий Стругацкий жили неподалёку от станций, которые мы назвали в их честь (какие — секрет), дом в Камергерском переулке не раз встречается в романе «Доктор Живаго», в связи с этим на карте появится станция “Живаго”. Нашим гостям предстоит угадать, какие реальные станции подземки скрываются за вымышленными, пройдя увлекательный квест на знание литературы и художественных произведений российских писателей», — говорят в пресс-службе Музея Москвы.

Участники литературного квеста получат памятные призы, одним из которых станет уменьшенная копия литературной карты метро

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературная карта #Музей Москвы #станция #Доктор Живаго #квест #метро #карта

Самое длинное слово в болгарском языке 6669

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


"Игра в кальмара" в реальной жизни 1561

Итальянская компания воссоздает "Игру в кальмара" в реальной жизни с одной лишь разницей: здесь никто не умирает.


Европейская молодежь выбирает испанский язык - Eurobarоmeter 1618

Чешский лингвист, математик и картограф Якуб Мариан представил очередную карту. На этот раз объектом исследования ученого стал наиболее популярный иностранный язык у молодых европейцев в возрасте от 15 до 30 лет. Карта составлена на основе данных опросов Eurobarоmeter.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве проведут литературный квест по местам Достоевского 1860

Московский театр мюзикла организует литературный квест по местам Федора Достоевского. Победителям вручат билеты на рок-оперу «Преступление и наказание».


Британские студенты создали анимационные фильмы по сюжетам классики русской литературы 1732

Британские студенты из Кингстонского университета создали серию анимационных фильмов по сюжетам классики русской литературы. Идея была предложена книжным издательством Penguin.


Чешский ученый составил карту самых распространенных в Европе фамилий 2414

Чешский лингвист, математик и художник Якуб Мариан составил ономастическую карту Европы, в которую попали самые распространенные фамилии с переводом на английский язык.


Лондонское метро: происхождение некоторых необычных названий 3075

Возможно, если вам когда-нибудь придется прокатиться в Лондонском метро, вы обратите внимания на необычные названия станций. Происхождение некоторых из них крайне интересны с лингвистической точки зрения.


Названия станций лондонского метро в переводе с языка ребусов 3369

Как известно, лондонский метрополитен является самым старым в мире: он был открыт в 1869 году, а в данный момент насчитывает 270 станций. Не менее известен факт, что британцы отличаются специфическим чувством юмора и чувством языка – видимо, это сочетание и сподвигло их на создание сразу нескольких коллажей, на которых зашифрованы названия станций лондонского метро. Если хотите проверить свой уровень владения английским, топографией и способность решать ребусы, попробуйте найти на этой картинке 75 названий станций London Underground.


В Москве проходит выставка умирающих языков 3027

В Музее Москвы проходит выставка "Дом голосов: на полях языка", посвященная проблеме сохранения умирающих языков в России - нивхского, уйльтинского, ижорского и водского. Организаторы выставки вывели лингвистическую проблему на уровень современного искусства, кинематографа, поэзии, лингвистики, философии и антропологии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Взаимодействие армии и флота / Interaction between the army and navy", История

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Во время проведения ЧМ-2018 объявления в московском метрополитене продублируют на английском




В США составили карту доминирующих языков, за исключением английского и испанского




В Москве разместят вывески с переводом на английский язык




Минское метро заговорит на английском




Интерактивная карта переводит слова с английского на более 30 европейских языков




Англичане опубликовали на обложке диска с "Братьями Карамазовыми" портрет Тараса Шевченко



Через IQ у казанцев проверили знание английского


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Глоссарий по истории
Глоссарий по истории



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru