|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лекция, посвященная творчеству Осипа Мандельштама |
|
|
Только к одному Мандельштаму Анна Андреевна Ахматова относилась как к какому- то чуду поэтической первозданности, чуду, достойному восхищения.
(В. Я. Виленкин)
Не угасает интерес к Мандельштаму и в западной культуре.
29 января в музее Анны Ахматовой в Фонтанном Доме состоится лекция профессора Эндрю Кана, в которой он попытается объяснить особое восприятие творчества Осипа Мандельштама в англо-американской беллетристике.
Эндрю Кан преподает русскую литературу в Оксфордском университете.
Он перевел несколько стихотворений Мандельштама, в том числе "Грифельную оду", которая была переиздана в сборнике "лучших русских стихотворений хх века".
В область научных интересов профессора Кана, входят литература Екатерининской эпохи, творчество Александра Пушкина и русская поэзия хх века.
В числе публикаций профессора Кана - исследование пушкинской лирики, первое издание полного перевода на английский язык "Писем русского путешественника" Н.М. Карамзина, перевод поздних рассказов Л.Н. Толстого, нашумевший перевод "Героя нашего времени", а также статьи о романтизме, творчестве Осипа Мандельштама, Лидии Гинзбург, Иосифа Бродского, Ольги Седаковой.
Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение. |
"Я влюбляюсь в слова - в армянские благодаря русским и в русские благодаря армянским"
Андрей Битов.
|
В Москве в 15-й раз проходит фестиваль искусств «Черешневый лес», в рамках которого состоится премьера фильма «Сохрани мою речь навсегда», рассказывающего трагическую историю Осипа Мандельштама. Роль поэта исполнил Виктор Сухоруков. |
В петербургском Большом Гостином дворе 23 апреля по случаю празднования Всемирного дня книги пройдет необычная акция. Произведения величайшего русского поэта Михаила Лермонтова прочтут на английском, немецком, французском, итальянском, литовском, венгерском и многих других языках мира. |
Участники конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" ("Белый журавль") - поэты и переводчики из российских республик Башкортастан, Алтай, Саха (Якутия), Кабардино-Балкария, Хакасия, Тыва, городов Москва, Астрахань, Ярославль, а также из других стран – Украины, Казахстана, Узбекистана, Австрии и Германии - прислали 370 работ. |
В период с 11 по 14 августа 2011 года в испанской Валенсии в Политехническом университете (Universidad Politecnica de Valencia) будет проходить IV Международная конференция, посвященная искусственным языкам Джона Р.Р. Толкина. |
В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года. |
В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода: операционный, оформление, нормативный, программный.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 37% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|