Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В этом году темой книжной ярмарки в Хельсинки стала русская литература.

Среди литературных событий, приуроченных к ярмярке следует отметить презентацию последнего романа Владимира Сорокина «Теллурия», недавно вышедшего на финский язык в переводе Анны Тайтто.




В презентациии, которая состоялась в университете Хельсинки, в здании Metsätalo, принял участие Бен Хеллман, профессор русской литературы, ранее переводивший тексты Сорокина на шведский язык.

В русскоязычной библиотеке «Селло» в Эспоо была проведена встреча в рамках акции «Литературный четверг», на которой переводчица Анна Тайтто рассказала о нюансах перевода последнего романа Сорокина на финский язык.

Общество русской литературы в Финляндии организовало цикл лекций,посвященных современной русской литературе.

Во время лекций профессор Томи Хуттунен и Мика Михаил Пюльсю говорили о современной русской поэзии, в частности, о Тимуре Кибирове и Льве Рубинштейне, а профессор Пекка Песонен рассказал слушателям о творчестве писателя Андрея Битова.

На ярмарке выступали – Борис Акунин, Людмила Улицкая, Сергей Лукьяненко, Виктор Ерофеев, Евгений Водолазкин, Павел Крусанов и многие другие. Гостями мероприятия стали 34 российских писателя, а всего связанных с Россией номеров программы было более 80.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книжной ярмарки #переводчица #русская литература #финский

Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 28045

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Начался прием заявок на премию "Читай Россию / Read Russia" 2225

Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией "Институт перевода" в 2011 году и присуждается за лучший перевод поэтического или прозаического текста с русского на иностранный язык.


В Испании вручили премию переводчику произведения Фазиля Искандера 1645

В Мадриде состоялось вручение премии «Русская литература в Испании». Ее победителем стал перевод произведения «Сандро из Чегема» Фазиля Искандера, выполненный Фернандо Отеро Масиасом.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве назвали имена лауреатов премии для переводчиков русской литературы "Читай Россию" 1380

В Москве назвали имена лауреатов премии "Читай Россию", вручаемой за лучшие переводы русской литературы на иностранные языки.


Русская литература будет участвовать на Лондонской книжной ярмарке 1966

В старейшем выставочном центре Лондона «Олимпия» в период с 12 по 14 апреля пройдет 45-я Международная книжная ярмарка The London Book Fair 2016 (LBF 2016). Русская литература будет участвовать в мероприятии и представит свой национальный стенд.


РПЦ выступает за создание "золотого списка" русской литературы для школ 1951

В Русской православной церкви (РПЦ) предлагают создать "золотой список" обязательных к изучению в школах произведений русских классиков. Об этом сообщил синодальный отдел Московского патриархата по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ.


В Карелии 2013 год станет годом карельского языка 3474

В Карелии 2013 год станет годом карельского языка. Об этом официально объявил глава Карелии Александр Худилайнен в ходе заседания Совета представителей карелов, финнов и вепсов Республики Карелия, которое состоялось 21 декабря.


Финскому, карельскому и вепсскому научат всех 2702

В карельском Институте повышения квалификации работников образования в Петрозаводске 21 ноября 2012 г. состоялась конференция «Реализация этнокультурного компонента в условиях модернизации образования: опыт и перспективы».


Перевод из сферы грамматики в сферу экономики: лингвисты обнаружили взаимосвязь между бережливостью финнов и грамматикой их языка 3206

Оказывается, знаменитая бережливость финнов объясняется грамматическими особенностями их языка. К такому выводу пришел профессор Йельского университета Кит Чен, сравнивший конструкции в настоящем и будущем времени на финском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, гарантийный, поездка, направление.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Знание русского языка для президента Финляндии - вопрос вежливости




Лучшего писателя и переводчика наградили в Италии премией Горького



Популярные направления и тематики в феврале 2012 года


В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский


Нарушение порядка слов снижает информативность приблизительно одинаково для всех языков


В Карелии лучшей книгой 2010 года стал вепсско-русский словарь


Финские исследователи примут участие в лингвистическом проекте, стартующем в Ханты-Мансийске


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах
Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru