Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Трудности перевода: когда слоганы больше не работают

Возможно, на родном языке это один из самых ярких и запоминающихся слоганов, но как только он пересекает государственную границу, становится чем-то совершенно невразумительным. Лучшие примеры худших переводов.

Волгина Юлия
10 Августа, 2015

KFC
KFC и его 50-летний слоган `finger licking good` (пальчики оближешь) известны во всем мире. Но когда фаст-фуд гигант открыл свои двери в Китае в конце 1980-х годов, перевод их лозунга уже не казался таким аппетитным, если только вы не зомби или не имеете наклонностей Ганнибала.
KFC
Coors
Любимое американское пиво Сoors не смогло привлечь внимание испанских любителей напитка, так как возникли сложности с переводом разговорных фраз в основе рекламного слогана.

Ford
История хранит неверный перевод цитаты Генри Форда. Когда речь шла о модели Т, он сказал: "You can have any colour, as long as it is black". (Вы можете иметь любой цвет, пока он черный.) В ходе рекламной кампании в Бельгии, перевод этой фразы выявил у Форда дальтонизм.

Pepsi
Pepsi запустила рекламную кампанию еще в 60-х, которая была полна жизни и делала акцент на молодежную аудиторию. Ее лозунг `come alive you`re with Pepsi` стал чрезвычайно популярен по всему миру, за исключением Китая, где продажи значительно упали с момента запуска кампании. После небольшого расследования, выяснилось, что перевод на китайский воспринимался слишком буквально.

Ford
И еще раз Форд в списке катастрофических маркетинговых неудач. Буквальный перевод наименования одной из моделей Форд Пинто в Бразилии был крайне неудачен. Слово pinto в Бразилии означает то, с чем большинство мужчин не хотели бы себя ассоциировать. Компании пришлось в срочном порядке переименовать модель в Corcel (лошадь), что звучало более мужественно.

McDonald`s
Последний в нашем списке - `Royale With Cheese` – столь популярный в Америке, не пришелся по душе французам в качестве `Gros Mec`.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слоган #бренд #перевод #трудности перевода #рекламная кампания #язык #лозунг #продажа

«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 21317



Придумай слоган для Географического диктанта 2894

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Best go to rest – крах Немецкой федерации по футболу и английский рекламный слоган 1684

Общество немецкого языка осудило использование английского языка в футбольном слогане.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как произносят всемирно известные бренды в разных частях света? 2941

Кока-Кола, Дисней, Гугл и Макдональдс знает каждый житель планеты, но, как выяснилось, произносит по-разному.


Языки стали неотъемлемой частью индустрии моды 3591

Мода – универсальное понятие. В настоящее время существует огромное количество международных брендов, именитых модельеров мирового класса, сетей поставщических услуг за рубежом – все это делает язык необходимым условием для реализации успешного бизнеса и карьеры в сфере моды.


Интернет-магазин Snapdeal стал многоязычным 3920

Если вы поклонник веб-сайтов розничных продаж, но испытываете затруднение в выборе товара, используя опции на иностранном языке, вы будете рады услышать, что компания-ритейлер Snapdeal смещается на многоязычную платформу.


Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу 2834

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.


7 популярных брендов, не имеющих формы множественного числа 3142

Не обращали ли вы внимание на то, что компании дают своим брендам такие названия, которые не имеют формы множественного числа и вряд ли когда таковые будут придуманы. Какой в этом смысл? Дело в том, что для защиты своих торговых марок компании всячески препятствуют процессам превращения названия бренда в какое-то общее название. Тем не менее, со временем подобные явления иногда случаются. Однако есть такие «крепкие орешки», которые так сразу и не раскусишь.


Новый перевод Библии остается самой продаваемой книгой в Норвегии 2365

Новый перевод Священного писания на норвежский язык остается самой продаваемой книгой в Норвегии. С момента выхода книги в ноябре 2011 года в стране было продано свыше 160 тыс. экземпляров Библии - это даже больше, чем было продано копий нашумевшего эротического бестселлера "Пятьдесят оттенков серого".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues", Каталоги продукции

метки перевода:



Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Сайты на удмуртский не переводятся


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Глоссарий терминов по станкам с ЧПУ
Глоссарий терминов по станкам с ЧПУ



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru