|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
New way of website promotion: thematic publications |
|
|
 The idea of website promotion inspired in 2009, when we have found the project «Translations news», related to our business.
Began posting publications on various topics close to our main topic of translation, we receive statistics of visits and the interests of our readers. To summarize, it can be argued that the audience of the project are not always being the final customer of our services, however, has been strongly connected with the activity of our company and became an indirect way to display the site in the leading position in the search engines.
Besides that we have received a platform with quite strong PR-base for other projects of our company. Attracting freelance journalists to publications, we have become well-known in many blogs and newswires of other sites. In social networks links and all kinds of borrowing from our publications began to multiply on our project.
What does give this way of website promotion? Site background information on a particular subject; new audience; new statistics of demands and interests of readers; new ideas for the development of the company; wide fame; actual advertising platform.
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
Если сайт ориентирован на иностранную целевую аудиторию, необходимо в первую очередь ориентироваться на английский язык и мировые поисковые сети Google, Bing, Yahoo. На основе собственного опыта разработки и поддержки англоязычных ресурсов расскажем об особеностях раскрутки сайта. |
Il problema sta nella fase di impaginazione e di redazione di un sito, dove possono insorgere difficoltà con la formattazione del testo per quanto riguarda l`andare a capo e il trasporre alcune parole, frasi e segni. |
Sometimes, you do not have to pay in order to get a qualitatively translated text. Free translation of the text for the reference to the translator. |
Әлемнің барлық танымал тілдеріне аудармашылар жұмыс істейтін аударма компаниясының басшысы ретінде әртүрлі тілдегі сайттарды зерттеу мүмкіндігім бар. Кейбір қорытындылармен бөлісуге дайынмын. |
Титул "самого читающего региона России" достался Санкт-Петербургу, а также Калининградской области, Москве и Республике Татарстан. |
Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers. |
В период с 25 по 30 октября в ряде городов Сербии проходит Неделя русского языка. Различные культурно-просветительские мероприятия проводятся в Белграде, Нови-Сад, Крушеваце и Сремски-Карловци. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод translation tags: заказчик, поставка, отчетность.
Translations in process: 98 Current work load: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|