Заканчивайте все свои дела и скорее в душ. Возьмите ваш супердорогой шампунь, супермодный кондиционер и жидкое мыло (как утверждает рекламодатель) целиком и полностью из природных компонентов. А после обязательно ваш дорогой увлажняющий крем. И взгляните на этикетку со списком ингредиентов, из которых сделаны все эти чудо-средства. Да уж…Довольно экзотично и совсем непонятно?
За исключением первого компонента, как правило, это aqua, иногда услужливо переведенное с латыни – "вода", и последнего, обычно это parfum, что переводится с французского как "благоухание, аромат", практически ничего неизвестно.
И вряд ли когда-нибудь производитель просто перечислит вам ингредиенты простым и понятным для обывателя языком. Почему? Потому что ваше средство обязательно должно состоять из необычных ботанических и медицинских терминов, обязательно привлекательных для слуха. Поэтому для ботанических терминов используются латинские названия. Для медицинских – иногда латынь, а иногда причудливые названия на английском языке на основе латинских и греческих корней. А для красоты? Всегда есть французский язык.
Вот краткий список ингредиентов – и их значение – тех косметических средств, которые вы покупаете, порой далеко не по низкой цене:
Растения:
Rosmarinus officinalis – это, как вы догадываетесь, розмарин. Каждый использует его на кухне для приготовления соусов или мясных блюд. Что такое officinalis? Это слово используется для обозначения того, что это растение используется в медицинских и/или кулинарных целях. Подобные названия имеют Calendula officinalis (Календула лекарственная) и Salvia officinalis (Шалфей лекарственный).
Lavandula angustifolia – лаванда. Но что обозначает angustifolia? Все просто – "узколистная".
Aloe barbadensis – алоэ вера, звучит как будто выращенное в Барбадосе. На самом деле это всего лишь разновидность одного из латинских названий одного и того же растения алоэ. Но barbadensis звучит тепло и солнечно.
Если вы покупаете что-нибудь с маслом ши, вероятно вы прочитаете на этикетке Butyrospermum parkii. Более правильное латинское название выглядит как Vitellaria paradoxa, но это совсем неблагозвучно для вашей кожи.
Кислоты и спирты:
Вы не желаете умывать лицо и руки кислотой. Но не вдаваясь в детальный химический анализ, кислота - это не всегда то, что мы о ней думаем.
Например, масло ши - технически это тоже кислота, но когда вы втираете его в кожу, оно не приводит к повреждению ваших покровов. Поэтому, когда вы видите на этикетке: пальмитиновая кислота, стеариновая кислота, лауриновая кислота, линолевая кислота, олеиновая кислота, каприновая кислота, каприловая кислота или миристиновая кислота, - не беспокойтесь. Это просто означает, что вы используете масло ши, масло какао, пальмовое масло или что-то вроде этого.
Аналогично обстоят дела и с алкоголем. Но не все спирты одинаковы. Есть так называемые жирные спирты (cetyl alcohol, stearyl alchol или cetearyl alcohol), которые не являются поводом для беспокойства или способом провести время с огоньком.
И другие необычные штучки:
Не кажется ли вам название "пропиленгликоль" знакомым? Кто-то может сказать, что он может быть использован в качестве антифриза. Верно, но в личной гигиене пропиленгликоль используется, главным образом, чтобы сохранить влажность средства.
Пантенол, токоферол. На самом деле, это витамины - витамин Е и витамин В5 соответственно.
Cocamidopropyl betaine выглядит устрашающе, но он просто снижает поверхностное натяжение жидкости, улучшая увлажняющие свойства. Coca означает, что оно образовано из кокосового масла.
Ну и напоследок: methylchloroisothiazolinone означает, что молекула этого вещества имеет атом углерода, связанного с четырьмя атомами водорода; атом хлора и атом кислорода.
Так что теперь вам не нужно брать с собой книгу в ванную, ведь вы можете ее уронить в воду и испортить. Вы можете углубиться в чтение загадочных этикеток ваших косметических средств.