|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему арабский язык самый трудный для локализации? |
|
|
С точки зрения локализации арабский язык считается одним из самых трудных языков. Это связано с низким уровнем программного обеспечения и острой нехваткой арабских машинных переводчиков.
Арабскому языку не хватает многих новейших разработок в технологической сфере, которые необходимы для ведения бизнеса в современных условиях. В этом смысле его можно назвать технологически малоразвитым языком. Ощущается нехватка многих лингвистических разработок в области арабского языка, поэтому он не всегда может находиться на одном уровне с другими более технологически развитыми языками. В результате перевод на арабский язык включает в себя не только культурную адаптацию содержания, но и преодоление лингвистических барьеров.
В настоящее время не хватает лингвистических исследований в сфере арабского языка по созданию необходимых компьютерных ресурсов. Не существует программ для проверки грамматических ошибок в арабских текстах, нет достаточно точных программ по оптическому распознаванию символов, лингвистически грамотных поисковых систем или утилит, позволяющих облегчить работу с арабским языком, а также арабских машинных переводчиков с достаточной точностью перевода.
Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова? |
Благодаря технической разработке VELAR жесты заговорят, и первое слово будет на болгарском языке. |
По мнению министра иностранных дел правительства канадской провинции Квебек Жана-Франсуа Лизе, французский язык может исчезнуть в Северной Америке через 50 лет. Прав ли канадский политик? Попробуем разобраться, используя данные статистики.
|
Как известно, в Катаре более 85% населения составляют иммигранты, поэтому до недавнего времени преподавание многих школьных предметов велось на английском языке. В стране работают престижные международные университеты, поэтому хорошее знание английского языка было преимуществом при поступлении. |
В США среди людей, прошедших через американскую образовательную систему, иностранными языками владеют не более 10%. Об этом свидетельствуют данные переписи населения, проведенной в 2010 году. |
В канун празднования 110-летия старейшего российского информационного агентства ТАСС ученые-психолингвисты Уфимского государственного авиационного технического университета исследовали воздействие на слушателей знаменитого слогана "ТАСС уполномочен заявить". |
Департамент образования США выделил Университету Аляски в Фербенксе грант в размере 1,9 млн. долл. на проведение лингвистического проекта по поддержке языков коренных жителей штата. |
На домашнем компьютере ирландца из графства Донегал была обнаружена первая вредоносная программа на ломаном гэльском (шотландском) языке, текст которой, предположительно, переводился с помощью средств машинного перевода. Почти половина текста напрочь лишена смысла. |
В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: пищевой, сертификат, электрооборудование.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|