Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Исследование: языковой барьер ограничивает европейских пользователей сети Интернет в доступе к необходимой информации

Европейская Комиссия выделила средства на улучшение технологии машинного перевода, чтобы предоставить пользователям сети Интернет возможность просматривать и изучать информацию, представленную на иностранном языке.

Элина Бабаян
30 Января, 2013


Согласно новому исследованию, опубликованному Европейской комиссией, которая регулярно проводит серию опросов, именуемую Евробарометр, для выявления общественного мнения, более половины пользователей сети Интернет в странах Европы периодически используют при поиске информации иностранный язык. Также исследование выявило, что 90% пользователей предпочитают просматривать сайты на своем родном языке.

Однако исследование также показало, что 44% опрошенных пользователей сети Интернет считают, что теряют интересную и важную информацию, поскольку на некоторых сайтах она опубликована на языке, который они не понимают. В опросе Евробарометра приняло участие по 500 представителей из 27 стран, а в общей сложности количество участников составило 13,500 человек.

В своем заявлении Нели Крус, вице-президент Европейской Комиссии и еврокомиссар по информатизации, написала: “Если мы хотим привлечь жителей стран Европы к цифровым источникам информации, мы должны быть уверены, что они смогут понять желаемый веб-контент. Мы разрабатываем новые технологии, которые помогут людям, не знающим иностранные языки, просмотреть необходимую информацию”.

На данный момент Европейская Комиссия инвестирует 67 миллионов евро (примерно 96 миллионов долларов) в 30 научно-исследовательских проектов, которые изучают улучшение технологии перевода цифрового контента, а также направила 2 миллиона евро для усовершенствования сайта iTranslate4, относительно нового интернет-сервиса, который предоставляет машинный перевод на различные европейские языки.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статистика #Евробарометр #Европейская комиссия #интернет #исследование #технологии #машинный перевод #опрос #iTranslate4 #иностранный язык #языковой барьер #контент #локализация

Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12901

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Раскрутка, реклама и продвижение сайта на английском языке в русскоязычном интернете 4759

Как руководителю переводческой компании, в которой работают переводчики практически всех популярных языков мира, у меня есть возможность изучать сайты в русскоязычном интернете на разных языках. И некоторыми выводами я готов поделиться с читателями нашего блога.


Buzzfeed переведут на иностранные языки с помощью студентов 2920

Перевод развлекательного ресурса сделают по системе аутсорса.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Туризм и перевод: Во Вьетнаме полицейские помогут туристам устранить языковой барьер 3180

Полицейские, патрулирующие улицы вьетнамских городов, будут обязаны отныне говорить на иностранных языках с туристами. Данное требование к стражам правопорядка призвано обезопасить гостей страны от грабителей и воров.


Во время Олимпиады в Сочи будет работать call-центр для перевода с шести языков 2866

Во время Олимпиады в Сочи будет работать call-центр для перевода с шести языков: русского, английского, французского, немецкого, китайского, японского и корейского.


Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии 4027

Задумывались ли вы когда-нибудь, что информация, представленная в крупнейшей онлайн-энциклопедии Википедия различается в языковых разделах ввиду того, что она представлена с позиций разных культур, через призму истории и т.д.? Группа ученых из Северо-Западного университета (Иллиноис, США) под руководством Брента Хехта (Brent Hecht) создала уникальную программу Омнипедия, позволяющую просматривать статьи с одинаковой тематикой из 25 языковых разделов Википедии.


Интерфейс Twitter переведен на языки с написанием справа налево 3544

Усилиями волонтеров-переводчиков интерфейс сервиса микроблогов Twitter был переведен еще на четыре языка - фарси, арабский, иврит и урду. Во всех перечисленных языках слова пишутся справа налево.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 4159

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


Twitter перевели еще на четыре языка 3973

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: пищевой, сертификат, отчетность.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Мигранты в Москве будут изучать русский язык как иностранный


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается



Количество людей, изучающих немецкий язык, продолжает уменьшаться



Работодатели все чаще требуют от соискателей знания иностранных языков


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


PROMT представил первую в России гибридную систему перевода


У Twitter'а появится русское лицо


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий по геронтологии (Gerontology)
Глоссарий по геронтологии (Gerontology)



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru