|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм |
|
|
В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм, написанная Нобелевским лауреатом Гюнтером Грассом (Günter Grass).
Книга повествует о жизни и работе выдающихся немецких ученых-лингвистов братьев Вильгельм и Якоб Гримм. Писатель проводит параллели между биографией братьев Гримм и собственной жизнью. Книга под названием "Слова Гриммов" ("Grimms Wörter") была выпущена издательством Steidl и, по мнению рецензентов, является своеобразным признанием в любви немецкому языку, о чем также свидетельствует подзаголовок книги "Объяснение в любви".
Братья Вильгельм и Якоб Гримм, знаменитые сказочники, являются также авторами академических книг " Немецкий словарь" и "Немецкая мифология".
Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal. |
Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde). |
Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt. |
В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала. |
Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе. |
По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода. |
7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU. |
В Москве состоялась презентация книги "Нартские сказания", содержащей древнейшие сказания осетинского народа и изданной на английском языке. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Die letzte Übersetzung:
"Каталоги / Catalogues", Каталоги продукции Übersetzungesmerkmale:
Unsere Übersetzungen: 78 Büroauslastung: 37% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|