Es wurde ein Vertrag zwischen dem Fonds der Unterstützung und des Schutzes der Rechte der russischen Landsleute und dem russischen Geschäftsmann Sergej Seredenko abgeschlossen. Laut Vertrag wird der Gesetzgebungsakt Estlands ins Russische übersetzt.
Juristen meinen, die Liste der Dokumente, die vor allem übersetzt werden müssen, soll der Rat der Vereinigung "Russische Schule Estlands" vorbereiten. Es ist aber immer noch unbekannt, wann das erste russischsprachige Gesetz Estlands erscheint.
Die erste Übersetzungen werden auf dem Portal der russischen Gemeinde Estlands ‚Baltija‘(baltija.eu), sowie auf der Internet-Seite slavia.ee veröffentlicht. Es wird auch die Unterbringung der russischen Übersetzungen auf dem Portal Estlex.ee geplant, wo sich die russischsprachigen Texte einiger Gesetze Estlands nur gegen Bezahlung durchsehen lassen. Das sind etwa 600 rechtlichen Dokumenten, die das Unternehmertum regulieren und 4 Gesetze. Die letztgenannten betreffen die Staatsangehörigkeit, die kulturelle Autonomie der nationalen Minderheit, die Gendergleichberechtigung und die Ordnung der Führung und der Nutzung der Listen der National Minderheiten Mitglieder.
Man muss betonen, dass die estnischen Gesetze in der russischen Fassung schon im Jahr 2006 systematisch veröffentlicht wurden. Außerdem waren einige Gesetzgebungsakte ins Russische auch 2009 übersetzt.
Nach Meinung der Experten, der Fonds der Unterstützung und des Schutzes der Rechte der Landsleute, der eine Nonprofit-Organisation darstellt, wird in erster Linie genau die Gesetze für die Übersetzung empfehlen, die die Bildung auf Russisch in Estland regulieren.