Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Туризм по глухим деревням

Кроме непосредственно переводов наше бюро предоставляет услугу редактирования текстов. Так, нашим редакторам и корректорам довольно часто приходят на вычитку брошюры, презентации и контент для сайтов. Недавно мы занимались редактированием одной проектной программы по созданию на территории России туристических деревень.

Елена Рябцева
20 Сентября, 2012

Вычитка и редактирование текста производится нашими специалистами с филологическим образованием. Под редакцией нужно понимать исправление грамматических (орфографических и пунктуационных) и стилистических ошибок, литературная и смысловая правка. Бюро переводов "Фларус" также предлагает услугу вычитки носителем языка (английского, французского, немецкого, испанского, итальянского и др.). В этом случае ваш текст будет редактироваться иностранцем.


Туристические деревни могут быть построены заново или же возрождены на месте заброшенных поселений в труднодоступных районах. Одним из главных условий является живописный пейзаж местности, наличие водоема – все остальные блага цивилизации будут привнесены. Такие туристические деревни будут знакомить посетителей с укладом жизни различных народов России: с их кухней, сельским хозяйством, ремеслами и т.д. Услугам туристов будут предложены походы в лес по ягоды и грибы, рыбалка, посещение бань и саун, теплиц, ферм; дети смогут кормить домашних животных и играть с ними; планируется организация различных мастер-классов, например, по выпечке блинов или росписи глиняных горшков.

Видимо, в связи с большим числом выездных туристов и плохим отражением этого факта на бюджете страны, а также с учетом огромных пространств нашей родины с уникальным пейзажем некоторые предприниматели начали всерьез разрабатывать бизнес-проекты по развитию внутреннего и въездного туризма в России. Если подобные идеи будут реализованы, то это, действительно, станет неплохим и довольно прибыльным делом. К тому же научит россиян ценить и уважать то, что мы уже имеем, но по разным причинам не знаем или не хотим знать.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история переводов #носитель #вычитка #деревня #Россия #бизнес #филолог #редактирование #турист #туризм

Локализация и переводы для африканского рынка 7372

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


Стяженная форма 2868

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Незнакомый профессиональный язык 2922

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3463

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


Подготовка книги к печати - редакционный процесс 2461

В статье "Подготовка рукописи к печати" мы описывали общий процесс подготовки статей, научных работ к публикации и поясняли разницу между изданием и редактированием. Сейчас подробнее расскажем о редакционном процессе и посмотрим, что происходит, когда мы хотим опубликовать книгу.


Литературное редактирование текстов 2802

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь 2796

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Неспособности к изучению иностранных языков не существует - лингвист 4856

По мнению переводчика и автора собственной методики обучения иностранным языкам Дмитрия Петрова, укоренившееся в сознании многих россиян мнение, что для успешного изучения иностранных языков необходим талант, ошибочно. Существует несколько причин, которые мешают освоить иностранный язык.


Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари 2910

В преддверии Олимпиады 2014 года сочинские школьники разработали русско-английский и русско-французский словари, содержащие слова и выражения на спортивную тематику.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: пищевой, сертификат, электрооборудование.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Технический перевод оборудования для строительных работ


Текст перевода описывает удобный способ решения проблемы звукоизоляции для жителей городских квартир


В Цхинвале составляют пособия по изучению осетинского языка


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


Лингвисты обсудили спасение национальных языков финно-угров


Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка.


Российские лингвисты займутся изучением письменности и культуры майя


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Глоссарий по корпоративному управлению
Глоссарий по корпоративному управлению



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru