Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей

Потомки двух самых читаемых авторов детской литературы в Британии Джона Рональда Руэла Толкиена и Чарльза Диккенса будут сотрудничать в создании двух новых романов для детей.

Наталья Сашина
20 Апреля, 2012

Критик и поэт Майкл Толкиен, старший внук автора романов о хоббитах, напишет два романа в стихотворной форме на основе историй, которые его дедушка читал ему в детстве. Актер Джерард Диккенс, праправнук автора "Оливера Твиста", будет читать текст для аудиверсии этих романов.

Обе книги написаны в жанре фэнтези и, как ожидается, поступят в продажу уже в этом году. Первый роман будет называться "Wish" ("Желание"). В нем повествуется история двух детей, которые получат волшебные камни злого колдуна и захотят их использовать для спасения горной долины. По сюжету книги детям придется преодолеть множество препятствий для достижения своей цели. Во втором романе, озаглавленном "Rainbow" ("Радуга"), описана история из другого произведения британской писательницы Флоренс Боун. По мнению Джерарда Диккенса, Майкл Толкиен дал двум бессмертным историям новую жизнь.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #роман #литература #история #писатель #Толкиен #фэнтези #стихи #Диккенс

Международный конкурс перевода для студентов 3935

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе 3387

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.


В 2013 году Президентская библиотека будет заниматься популяризацией изучения русского языка 3173

В 2013 году деятельность Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина будет сосредоточена на популяризации изучения русского языка.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сайт Google Poetics переводит запросы пользователей в стихотворения 2999

Созданный двумя финнами веб-сайт Google Poetics содержит стихотворения, авторами которых можно по праву назвать миллионы людей. Дело в том, что каждая стихотворная строчка - не что иное, как один из популярных запросов к поиску Google.


Выставка "Уильям Блейк и британские визионеры" проходит в Пушкинском музее 2975

Выставка знакомит российскую публику с художественным наследием выдающегося английского поэта и художника Уильяма Блейка (1757–1827), а также с творчеством других британских мастеров живописи XIX–XX веков.


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира" 5297

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 5320

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Workshop für junge Übersetzer 3836

Das Goethe-Institut Moskau richtet Workshop für Nachwuchsübersetzer/innen aus.


В России отмечают День филолога 4072

25 мая ежегодно в России празднуют День филолога - праздник всех лингвистов, литературоведов, переводчиков, текстологов и даже отчасти журналистов и издателей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: заказчик, поставка, отчетность.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Велосипедный словарь
Велосипедный словарь



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru