|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски |
|
|
28 октября Чешская республика отмечает День возникновения независимой Чехословацкой республики, и ежегодно в этот день вручаются Государственные премии президента страны.
В этом году премию получил известный чешский переводчик Мартин Гилски (род. 1943), который всю свою жизнь посвятил переводу творчества Уильяма Шекспира. Гилски за свою переводческую деятельность получил много национальных и зарубежных признаний, а в пятницу был удостоен самой важной награды - Государственной премии.
Награду Гилскому присудило специальное жюри Государственной премии за переводческую деятельность. Чешский англист занимается этой работой с 70-х годов, переводит англо-американскую прозу 20-го века. Позднее он занялся творчеством Шекспира, перевод которого на чешский язык полностью закончил в этом году.
Мартин Гилски является профессором английской литературы на факультете философии Карлова универистета в Праге. Кроме диплома президента Чешской республики Вацлава Клауса он получил также и денежный приз 300.000 Кч (500.000 руб.).
Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.
|
Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового. |
В Карлово учредили награду за чистоту болгарского языка. |
Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от российской награды - премии Пушкина, объяснив свое решение нежеланием ее принимать из рук президента РФ Владимира Путина. |
В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно". |
Оставить свой голос за какую-либо книгу может любой заинтересованный гражданин. |
Язык - вещь более широкая, чем общество. В него вошло множество вещей, за исключением общественного сознания. Хотя есть вещи, которые трудно перевести тому или иному переводчику, но это не означает, что их нельзя вообще перевести - перевести можно все с большим или меньшим успехом. Так считает переводчик Виктор Голышев, беседовавший с "Афишей". |
Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка. |
Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|