Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски

28 октября Чешская республика отмечает День возникновения независимой Чехословацкой республики, и ежегодно в этот день вручаются Государственные премии президента страны.

Miloš Hozda
03 Ноября, 2011

В этом году премию получил известный чешский переводчик Мартин Гилски (род. 1943), который всю свою жизнь посвятил переводу творчества Уильяма Шекспира. Гилски за свою переводческую деятельность получил много национальных и зарубежных признаний, а в пятницу был удостоен самой важной награды - Государственной премии.

Награду Гилскому присудило специальное жюри Государственной премии за переводческую деятельность. Чешский англист занимается этой работой с 70-х годов, переводит англо-американскую прозу 20-го века. Позднее он занялся творчеством Шекспира, перевод которого на чешский язык полностью закончил в этом году.

Мартин Гилски является профессором английской литературы на факультете философии Карлова универистета в Праге. Кроме диплома президента Чешской республики Вацлава Клауса он получил также и денежный приз 300.000 Кч (500.000 руб.).

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Шекспир #награда #премия #английский #чешский #переводчик #литература #художественный перевод

Арабский язык в картинках 5388

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.


100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения 1944

Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового.


Награда за чистоту болгарского языка 2334

В Карлово учредили награду за чистоту болгарского языка.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Голландский переводчик отказался от премии Пушкина 3186

Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от российской награды - премии Пушкина, объяснив свое решение нежеланием ее принимать из рук президента РФ Владимира Путина.


В Москве назвали имена лучших преподавателей русской словесности зарубежья 2440

В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно".


Казахстан переведет на национальный язык 100 лучших книг 2939

Оставить свой голос за какую-либо книгу может любой заинтересованный гражданин.


Перевести можно все с большим или меньшим успехом - переводчик Виктор Голышев 2834

Язык - вещь более широкая, чем общество. В него вошло множество вещей, за исключением общественного сознания. Хотя есть вещи, которые трудно перевести тому или иному переводчику, но это не означает, что их нельзя вообще перевести - перевести можно все с большим или меньшим успехом. Так считает переводчик Виктор Голышев, беседовавший с "Афишей".


Готовится к изданию Большой толковый словарь современного чешского языка 2995

Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 3160

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Армянский язык не нуждается в сохранении


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом


Google научился переводить поэзию


Российский переводчик "Гамлета" разгадал тайну личности Шекспира


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в области ИТ: тематики, по которым у нас есть выполненные проекты
Опыт переводов на различные ИТ-тематики, стоимость письменного перевода, портфолио бюро.



Словарь терминов НЛП
Словарь терминов НЛП



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru