Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поисковая фраза: Какая нормальная цена за перевод одной страницы с китайского языка

На сайт бюро переводов посетители попадают разными способами, но основной - через запросы в поисковых системах Яндекс или Гугл. В статистике переходов фиксируется каждая фраза, которую спрашивают пользователи в поисковиках и силами менеджеров бюро производится еженедельный анализ этих фраз. Одна из них "зацепила" и была написана эта заметка.

Philipp Konnov
13 Ноября, 2024

chineese, стандартная страница, китайский

Поскольку Китай занимает важное место в глобальной экономике, знания китайского языка и навыки его перевода становятся особенно востребованными. Одна из важных тем, касающихся перевода, — это стоимость услуг. В этой статье мы рассмотрим, какая нормальная цена за перевод одной страницы с китайского языка.

Одна страница текста может содержать разное количество слов в зависимости от формата, шрифта и языка исходного текста. Стандартно, одна страница — это 1800 знаков с пробелами, что примерно соответствует 250-300 словам. В китайском языке используются иероглифы, которые содержат больше информации, чем буквы в русском языке. В нашем бюро принято считать за одну страницу 400 иероглифов.

Специфика и сложность материала также влияют на цену. Например, технические и юридические тексты требуют более глубокого понимания темы и соответствующей терминологии, что может увеличить стоимость. Срочные заказы обычно стоят дороже. Если клиенту необходимо получить перевод в короткие сроки, это также отразится на цене.

В зависимости от вышеупомянутых факторов, цена за перевод одной страницы с китайского языка может варьироваться:

- Общие темы: цена варьируется от 800 до 1200 рублей за страницу.
- Специальные темы (технические, юридические, медицинские): цена может колебаться от 800 до 3000 рублей в зависимости от сложности текста.
- Срочные заказы: за срочные переводы может взиматься дополнительная плата в размере 30-100% от установленной цены.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стомость #цена перевода #стоимость перевода #1800 #сроки #сложность #страница #цены #шрифт #иероглифы #иероглиф #Китай #стандартная страница

Лингвистическая помощь: Как правильно - "не к спеху" или "некспеху" и "в попыхах" или "впопыхах" 5149

Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности.


搜尋字詞:翻譯一頁中文的正常價格是多少 382

訪客透過不同方式造訪翻譯機構網站,但主要方式是透過 Yandex 或 Google 搜尋引擎進行查詢。轉換統計記錄了使用者在搜尋引擎中詢問的每個短語,代理商經理每週對這些短語進行分析。其中一位「上鉤」了。


Перевод интерфейса программ 1С 2083

Услуги профессионального перевода стали востребованы разработчиками систем и программ на 1C. Эти компании занимаются созданием, сопровождением и доработкой программ семейства 1С, но при возникновении задачи создания многоязычного интерфейса и печати документов на разных языках они обращаются за услугами перевода в профессиональные агентства.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Краткие Китайские Кубики 2674

На сайте http://www.papahuhu.com китаиста Альберта Крисского можно найти интересный подход к изучению китайских иероглифов.


Standart tərcüməlik səhifə 2121

Standart mətn səhifəsi, üzərində 1800 simvol (ara məsafə daxil olmaqla) olan mətnə deyilir. Standart səhifə, tərcüməlik mətnin həcminin hesablanması, tərcümənin qiymətinin və işin müddətinin müəyyən edilməsi zamanı istifadə olunur.


Цена перевода 3075

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 3851

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».


Операционную систему Windows переводят на чеченский язык 2940

В Академии наук Чечни ведутся работы по локализации на чеченский язык операционной системы Windows.


Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов 3629

В помощь переводчикам и клиентам бюро переводов мы разработали сервис автоматического анализа текста, подсчета слов, символов, без учета пробелов, цифр, html-тегов и специальных символов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, гарантийный, поездка, направление.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности


美国老人花费二十年建立汉字字源网站


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


Интересные факты о языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий юридической психологии
Глоссарий юридической психологии



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru