|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Список Сводеша (или Сводеш словарь) на русском, английском и немецком языках |
|
|
Список Сводеша (или Сводеш словарь) — это обширный список слов, который используется в лингвистике и сравнительном языковедении для изучения языков и их сравнительного анализа. Он был разработан американским лингвистом Стюартом Сводешем в 1950-х годах.
Основной целью Списка Сводеша является выявление универсалий языка и сопоставление значений различных слов в разных языках. Он включает 200–215 основных слов, которые представляют собой основные понятия и объекты, имеющие значение для человеческого опыта и культуры. Словарь фокусируется на словах, которые обычно находятся в активном употреблении и имеют высокую вероятность быть общий во многих языках.
Список Сводеша
Список Сводеша часто используется для сравнительного языковедения. Помогает изучать родство языков и устанавливать отношения между ними. Также помогает создавать словари для разных языков, в том числе для малодокументированных.
Несмотря на свою ценность, список иногда критикуется за свою ограниченность и культурные предвзятости — не все слова могут быть одинаково актуальны в разных языках и культурах. Тем не менее, Список Сводеша остается значимым инструментом в лингвистике и сравнительном изучении языков.
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
В Стамбульском университете на кафедре славянских языков и литератур открылась новая специальность - украинский язык и литература. |
За последнее время в Латвийском Университете (ЛУ) и Латвийском центре арабской культуры существенно возросло число желающих изучать арабские язык и культуру. |
Кетов осталось чуть больше тысячи, и они последние представители не только своего народа, но и всей енисейской языковой семьи. |
Примеры названий профессий, которые подверглись изменениям с целью придания им благозвучности и повышения статуса самой профессии в обществе. |
Президент Московского международного кинофестиваля Никита Михалков и председатель жюри, итальянская актриса Джеральдина Чаплин, открыли кинофестиваль 23 июня. |
Профессия переводчика в России весьма уважаема. Они являются, с одной стороны, хранителями классического русского языка, а с другой стороны, они - парии и неугодные личности. Так считает поэт и переводчик Геннадий Шмаков, архивные записи интервью с которым, датированные апрелем 1976 года, опубликовало "Радио Свобода". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|